Lucky You (feat. Joyner Lucas)
Eminem
Sorte Sua (part. Joyner Lucas)
Lucky You (feat. Joyner Lucas)
(Uau)
(Woah)
(Joyner, Joyner, é, é, é)
(Joyner, Joyner, yeah, yeah, yeah)
É (é, é, é)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
É, fiz muitas coisas no meu tempo
Yeah, I done did a lot of things in my day
Admito
I admit it
Não retiro o que disse
I don't take back what I say
Se falei, então tive a intenção
If I said it, then I meant it
Por toda minha vida quis um Grammy, mas provavelmente nunca vou ganhar
All my life I want a Grammy, but I'll prolly never get it
Nunca tive um troféu ou a porra de uma faixa (é, é, é)
I ain't never had no trophy or no motherfuckin' ribbon (yeah, yeah, yeah)
Que se foda o sistema, eu sou aquele cara
Fuck the system, I'm that nigga
Que distorce a lei, quebra as regras
Bend the law, cut the rules
Estou prestes a arriscar tudo
I'm about to risk it all
Não tenho muito a perder (é, é, é, é)
I ain't got too much to lose (yeah, yeah, yeah, yeah)
Vocês estão comendo há muito tempo
Y'all been eatin' long enough
É a minha vez de cortar a comida (é)
It's my turn to cut the food (yeah)
Passem o prato (é), cadê minha bebida? (Pera aí)
Pass the plate (yeah), where my drink? (Hol' up)
Hoje é meu dia (é, é), sorte sua, vai se foder você também
This my day (yeah, yeah), lucky you, fuck you too
Todos vocês têm que sair, todos vocês têm que sair, todos vocês têm que sair
Y'all gotta move, y'all gotta move, y'all gotta move
Me deem um pouco de espaço, me deem um pouco de espaço, me respeitem
Give me some room, give me some room, give me the juice
Saio de um carro luxuoso, saio de um carro luxuoso, saio e atiro
Hop out the coupe, hop out the coupe, hop out and shoot
Todos vocês têm que sair, todos vocês têm que sair, me respeitem
Y'all gotta move, y'all gotta move, give me the juice
De volta ao meu jeito, com as costas pra parede
Back on my bullshit, my back to the wall
Dou as costas pra vocês, todos vocês estão acabados
Turn my back on you, all of you finished
De volta a essas balas, de volta ao trabalho
Back to these bullets, it's back to the job
Saco minha metralhadora e todos vocês correm (é, é, é)
Pull my MAC out and all of you runnin' (yeah, yeah, yeah)
De volta à minha quebrada, de volta à venda
Back on my hood shit, it's back to the pushin'
Desses pacotes e estou realmente faturando
These packs and I'm actually pumpin'
Não posso sacanear esses rappers, vocês estão praticamente quebrados
Can't fuck with you rappers, you practically suckin'
Podem até ter um disco de platina, mas isso não significa nada
You might'a went platinum, but that don't mean nothin'
Na verdade, estou no topo dessa vez
I'm actually buzzin' this time
Acabei de sair da cozinha, falei pra eles que o forno é meu
Straight out the kitchen, I told 'em the oven is mine
Eu não sou amigo de vocês
I do not fuck with you guys
Se eu não matar vocês, basta saberem que vocês vão sofrer dessa vez
If I don't kill you, just know you gon' suffer this time
Não sou um gângster, mas tenho algumas bombas
I ain't no gangster, but I got some bangers
Algumas correntes, e algumas lâminas, e um par de facas
Some chains, and some blades, and a couple of knives
Armas e pistolas, uma perdiz, uma pereira
Choppers and jammies, a partridge, a pear tree
Meus Doze Dias de Natal não passaram de mentiras (eu)
My Twelve Days of Christmas was nothin' but lies (I)
Corro até você como um lutador de sumô (sumô)
Run at you hard like a sumo (sumo)
Eles dizem que eu falo como um bacana (bacana)
They say I talk like a chulo (chulo)
Eu vivo em Marte, não sou o Bruno
I live on Mars, I'm not Bruno
Vadia, sou um cachorrão, me chame de Cujo
Bitch, I'm a dog, call me Cujo
Vocês jogam suas cartas, eu mudo a direção do jogo
You play your cards, I reverse on you all
E talvez eu faça vocês comerem um Mais 4, tipo no Uno
And I might just draw four, like a Uno
Melhor calar sua boca, cuzão
Cállate boca mejor, maricón
Putinho, e todos vocês, covardes (Joyner)
Little puto, and all of you culo (Joyner)
Eles inventaram um nivelamento, tô na favela
They've embedded the level, I been the ghetto to ghetto
Procurando por algo que provavelmente nunca vou encontrar
Lookin' for somethin' I prolly can never find now
A coisa só vai ficando mais séria, mas até que a briga acabe
Shit get realer, but till all the beef die down
Na verdade, esse cara só quer que eu vá preso
In truth, a nigga just really want me tied down
Eu vivo sozinho e nunca precisei de ninguém
I've been alone and I never needed nobody
Só eu e minha arma, nunca vou mandar esses caras deitarem
Just only me and my shawty, I'll tell these niggas to lie down
Podem ficar com o dinheiro, nunca quis esse estilo de vida
Keep all the money, I never wanted the lifestyle
Só peço a Deus que meu filho fique bem
I just pray to God that my son'll be alright now
Disse que não tenho amor pelos que estão do outro lado
I said ain't no love for the other side
Ou qualquer um que queira confusão (Joyner)
Or anyone who ever want smoke (Joyner)
Quando eu morrer, vou ser lembrado como o azarão que nunca perdeu a esperança (é)
When I die, I'm goin' out as the underdog who never lost hope (yeah)
Você está no táxi errado, indo para o caminho errado
You in the wrong cab, down the wrong path
Mano, sentido errado, estrada errada
Nigga, wrong way, wrong road
Cobras na grama tentam rastejar rápido
Snakes in the grass tryna slither fast
Acabei de comprar a porra de um aparador
I just bought a fuckin' lawn mower
Falei muitas coisas no meu tempo
I done said a lotta things in my day
Admito
I admit it
De certa forma, isso é o troco (é)
This is payback in a way (yeah)
Me arrependo do que fiz
I regret it that I did it
Já ganhei alguns Grammys, mas vendi minha alma por eles
I done won a couple Grammys, but I sold my soul to get 'em
Não queria os troféus, só a porra do reconhecimento
Wasn't in it for the trophies, just the fuckin' recognition
Mas qual é a porra da diferença? Sou aquele branquelo
Fuck's the difference? I'm that cracker
Que distorce a lei, quebra as regras
Bend the law, fuck the rules
Cara, eu costumava arriscar tudo
Man, I used to risk it all
Agora tenho muito a perder
Now I got too much to lose
Estou comendo há tempo suficiente, cara, minha barriga deveria estar cheia
I've been eatin' long enough, man, my stomach should be full
Acabei de comer, lambi o prato, meu buffet, sorte minha, que porra você acha?
I just ate, licked the plate, my buffet, lucky me, fuck you think?
Tenho algumas mansões
I got a couple of mansions
Mas ainda não tenho modos
Still, I don't have any manners
Você tem alguns escritores-fantasma
You got a couple of ghostwriters
Mas pra esses jovens isso realmente não importa
But to these kids it don't actually matter
Eles estão me perguntando: Que porra aconteceu com o hip-hop?
They're askin' me: What the fuck happened to hip-hop?
Eu disse: Eu não tenho resposta nenhuma
I said: I don't have any answers
Porque fui chamado de perdedor quando lancei meu último álbum
'Cause I took an L when I dropped my last album
Doeu pra caramba, mas voltei pra atacar esses rappers (é)
It hurt me like hell, but I'm back on these rappers (yeah)
E, na verdade, tendo vindo de um começo humilde
And actually comin' from humble beginnings
Fico um pouco desconfortável com vitórias
I'm somewhat uncomfortable winning
Eu gostaria de poder dizer: Que sentimento maravilhoso
I wish I could say: What a wonderful feeling
Estamos em ascensão como se fôssemos socar o teto
We're on the upswing like we're punchin' the ceiling
Mas é difícil me sentir assim quando parece que ninguém tem a porra da habilidade
But nothin' is feelin' like anyone has any fuckin' ability
De pelo menos falar sobre alguma coisa, isso me mata
To even stick to a subject, it's killin' me
A inabilidade de escrever com humildade
The inability to pen humility
Ha-ta-ta, ba-ta-ta, por que a gente não faz um monte de
Ha-ta-ta, ba-ta-ta, why don't we make a bunch of
Músicas sobre nada e só fica balbuciando?
Fuckin' songs about nothin' and mumble 'em?
Foda-se, tô mirando a jugular
Fuck it, I'm goin' for the jugular
Essa porra é um circo, vocês, palhaços novatos
Shit is a circus, you clowns that are comin' up
Não dão a mínima
Don't give an ounce of a motherfuck
Para os que estavam aqui fazendo rap antes de vocês (é)
About the ones that were here before you that made rap (yeah)
Vamos recapitular, lá atrás, MCs que (o quê?)
Let's recap, way back, MC's that (what?)
Faziam sucesso nos toca-fitas
Wreak havoc on tape decks
ADATs, onde estão os Kool G Rap e os Big Daddy Kane?
ADAT's, where the G Raps and Kanes at?
Precisamos do André 3000 o mais rápido possível, e tragam o Masta Ace de volta
We need 3 Stacks ASAP and bring Masta Ace back
Porque metade desses rappers têm problemas mentais
'Cause half of these rappers have brain damage
Só falam sobre bebidas, tatuagens no rosto, cheios de lean
All the lean rappin', face tats, syruped out like tree sap
Não odeio o trap e não quero parecer bravo
I don't hate trap and I don't wanna seem mad
Mas, na realidade, onde está o antigo eu? O mesmo gato
But in fact, where the old me at? The same cat
Que pegaria essa crítica e miraria de volta, preciso disso
That would take that feedback and aim back, I need that
Mas acho que é inevitável, eles sabem qual botão apertar
But I think it's inevitable, they know what button to press
Ou qual alavanca puxar pra me deixar maluco (putinhos)
Or what lever to pull to give me to snap though (lil' bitch)
E se eu prestar atenção, acho que provavelmente estou aumentando as coisas
And if I pay it attention, I'm prob'ly makin' it bigger
Mas vocês tem levado pau e eu vou foder de volta, cuzões (entenderam?)
But you've been takin' ya dicks and I'm fuckin' back, ho (get it?)
Estou no limite, o tempo todo penso em acabar
On the brink, any minute got me thinkin' of finishin'
Tudo com Paracetamol e colher os benefícios
Everything with acetaminophen and reapin' the benefits
Estou dormindo no volante de novo enquanto começo a pensar sobre as más intenções em outra música de sucesso que vou fazer
I'm asleep at the wheel again as I begin to thinkin' about an evil intent of another beat I'ma kill again
Porque mesmo se eu acabar voltando pras drogas
'Cause even if I gotta end up eatin' a pill again
Mesmo cetamina ou metanfetamina com minitina
Even ketamine or methamphetamine with the minithin
É melhor ser pelo menos entre 70 e 300 miligramas
It better be at least 70 or 300 milligram
E talvez seja melhor, porque vou acabar virando o vilão de novo
And I might as well, 'cause I'ma end up bein' a villain again
Existem níveis nessa merda, tenho um elevador
Levels to this shit, I got an elevator
Você nunca pode dizer que eu não quebro recordes (é)
You could never say to me I'm not a fuckin' record breaker (yeah)
Pareço um disco arranhado toda vez que quebro um recorde
I sound like a broken record every time I break a record
Ninguém pode apagar o legado que fiz, eu não abro mão
Nobody could ever take away the legacy I made, I never cater
Filho da puta, agora tenho direito de ser assim
Motherfucker, now I got a right to be this way
Tenho desprezo em meu DNA (é)
I got spite inside my DNA (yeah)
Mas eu escrevo até as mãos caírem, estou trabalhando incessantemente, ei
But I roll till the wheels fall off, I'm workin' tirelessly, ayy
É o momento pelo qual todos têm esperado, como a Califórnia
It's the moment y'all been waitin' for, like California
Esperando a chuva cair naquela seca, todos vocês
Wishin' rain to pour in that drought, y'all
Tem rezado pela minha volta (é)
Been prayin' for my downfall (yeah)
Do 8 Mile ao Nocaute
From the 8 Mile to the Southpaw
Ainda sou o mesmo Marshall, aquele fora da lei
Still the same Marshall, that outlaw
Que eles dizem que, como compositor, deve ter decaído
That they say as a writer, might've fell off
Subi de novo em cima do touro como um caubói
I'm back on that bull like the cowboy
Então todos vocês têm que sair, é, todos vocês têm que sair, é, todos vocês têm que sair
So y'all gotta move, yeah, y'all gotta move, yeah, y'all gotta move
Me deem um pouco de espaço, me deem um pouco de espaço, me respeitem
Give me some room, give me some room, give me the juice
Saio de um carro luxuoso (Joyner), saio de um carro luxuoso (Joyner), saio e atiro
Hop out the coupe (Joyner), hop out the coupe (Joyner), hop out and shoot
Todos vocês têm que sair, todos vocês têm que sair, me respeitem
Y'all gotta move, y'all gotta move, give me the juice
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: