Headlights (feat. Nate Ruess)
Eminem
Faróis (part. Natan Ruess)
Headlights (feat. Nate Ruess)
Mãe
Mom
Eu sei que eu te decepcionei
I know I let you down
E apesar de você dizer que os dias estão felizes
And though you say the days are happy
Por que a energia está desligada e eu tô fodido?
Why is the power off, and I'm fucked up?
Mãe, eu sei que ele não está por perto
Mom, I know he's not around
Mas não coloque a culpa em mim
But don't you place the blame on me
Enquanto você se serve outra bebida
As you pour yourself another drink
Acho que nós somos quem somos
I guess, we are who we are
Faróis brilhando na escuridão da noite, eu dirijo adiante
Headlights shining in the dark night I drive on
Talvez nós levamos isto longe demais
Maybe we took this too far
Eu fui de cabeça
I went in head first
Nunca pensando sobre quem o que eu disse machucou
Never thinking about who what I said hurt
Em qual verso
In what verse
Minha mãe provavelmente recebeu o pior
My mom probably got it the worst
O peso disso, mas tão teimosos como somos
The brunt of it, but as stubborn as we are
Eu levei isso longe demais?
Did I take it too far?
"Cleanin' Out My Closet" e todas aquelas outras músicas
"Cleanin' Out My Closet" and all them other songs
Mas independente disso eu não te odeio, porque mãe
But regardless I don't hate you, cause Ma
Você ainda é linda pra mim, porque você é minha mãe
You're still beautiful to me, cause you're my mom
Apesar de estar longe de você ser calma
Though far be it for you to be calling
A nossa casa era o Vietnã
My house was Vietnam
Tempestade do Deserto e nós dois juntos
Desert Storm, and both of us put together
Poderíamos formar uma bomba atômica
Could form an atomic bomb
Equivalente à guerra química
Equivalent to chemical warfare
E para sempre poderíamos arrastar isso adiante
And forever we coul drag this on and on
Mas, concordamos em discordar
But, agree to disagree
Aquele presente pra mim embaixo da árvore de Natal
That gift for me up under the Christmas tree
Não significa merda nenhuma pra mim
Don't mean shit to me
Você está me chutando pra fora?
You're kicking me out?
Está -10 graus e é véspera de Natal
It's 15 degrees and it's Christmas Eve
"Seu cretino, apenas saia"
"Little prick, just leave"
Mãe, me deixa pegar a porra do meu casaco
Ma, let me grab my fucking coat
Qualquer coisa para irritar um ao outro
Anything to have each other's goats
Por que estamos sempre na garganta um do outro?
Why we always at each others throats?
Especialmente quando o pai, ele fodeu nós dois
Especially when dad, he fucked us both
Nós estamos na mesma porra de barco
We're in the same fucking boat
Você pensou que isso iria nos aproximar, não
You'd think that'd make us close, nope
Isso nos distanciou mais
Further away it drove us
Mas juntos, faróis brilham, um carro cheio de pertences
But together, headlights shine, a car full of belongings
Ainda temos um caminho a percorrer
Still got a ways to go
De volta para casa da vovó, é só seguir reto na estrada
Back to grandma's house, it's straight up the road
E eu era o homem da casa, o mais velho
And I was the man of the house, the oldest
Então meus ombros carregavam o peso da carga
So my shoulders carried the weight of the load
Depois o Nate foi levado pelo Estado aos 8 anos de idade
Then Nate got taken away by the state at 8 years old, and
E foi aí que eu percebi que você estava doente
That's when I realized you were sick
E não era possível consertar ou mudar
And it wasn't fixable or changable
E até hoje permanecemos afastados
And to this day we remained estranged
E eu odeio isso, mas
And I hate it though, but
Acho que nós somos quem somos
I guess we are who we are
Faróis brilhando na escuridão da noite, eu dirijo adiante
Headlights shining in the dark night, I drive on
Talvez nós levamos isto longe demais
Maybe we took this too far
Porque até hoje nós permanecemos afastados e eu odeio isso
Cause to this day we remain estranged and I hate it though
Porque você nem pôde testemunhar suas netas crescerem
Cause you ain't even get to witness your grand-babies grow
Mas me desculpe mamãe pela "Cleanin' Out My Closet"
But I'm sorry mamma for "Cleanin' Out My Closet"
Na época eu estava com raiva
At the time I was angry
Com direito, talvez sim
Rightfully, maybe so
Mas eu nunca quis levar isso tão longe, porque
Never meant that far to take it though, cause
Agora eu sei que não é culpa sua
Now I know it's not your fault
E eu não estou fazendo piadas
And I'm not making jokes
Essa música eu não vou tocar mais nos shows
That song I'll no longer play at shows
E me encolho toda vez que ela toca no rádio
And I cringe every time it's on the radio
E eu penso no Nathan sendo colocado em um orfanato
And I think of Nathan being placed in a home
E todo o medicamento que você nos dava
And all the medicine you fed us
E como eu só queria que você provasse do seu próprio veneno, mas
And how I just wanted you to taste your own, but
Agora a medicação está tomando conta
Now the medication's taken over
E o seu estado mental está se deteriorando devagar
And your mental state's deteriorating slow
E eu tô velho demais pra chorar, mas essa merda é dolorosa
And I'm way too old to cry, the shit's painful though
Mas mãe, eu te perdoo, assim como o Nathan
But Ma, I forgive you, so does Nathan yo
Tudo que você fez, tudo que você disse
All you did, all you said
Você fez o seu melhor para criar nós dois
You did your best to raise us both
Assistência social, essa cruz você carrega
Foster Care, that cross you bear
Poucas podem ser tão pesadas quanto a sua
Few may be as heavy as yours
Mas eu te amo, Debbie Mathers
But I love you Debbie Mathers
Oh, que vida bagunçada nós temos, porque
Oh what a tangled web we have, cause
Uma coisa que eu nunca perguntei foi
One thing I never asked was
Onde diabos meu pai malandro estava
Where the fuck my deadbeat dad was
Foda-se, eu acho que ele teve problemas
Fuck it, I guess he had trouble
Para acompanhar todos os endereços
Keeping up with every address
Mas eu teria virado todo colchão
But I'd a flipped every mattress
Toda rocha e cacto do deserto
Every rock and desert cactus
Possuiria uma coleção de mapas e seguiria minhas filhas
Owned a collection of maps and followed my kids
Até as extremidades do atlas
To the edge of the atlas
Se alguém alguma vez levasse elas de mim
If someone ever moved them from me?
Vocês podem apostar suas bundas
That you could bet your asses
Se eu tivesse que descer pela chaminé vestido como Papai Noel
If I had to come down the chimney dressed as Santa
E sequestrá-las
Kidnap them
E, apesar de uma só ter conhecido a avó
And although one has only met their grandma
Aquela vez que você parou na nossa calçada uma noite
Once you pulled up in our drive one night
Enquanto estávamos saindo para pegar alguns hambúrgueres
As we were leaving to get some hamburgers
Eu, ela e o Nate, nós apresentamos você, abraçamos você
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
E conforme você foi embora eu tive esta tristeza esmagadora
And as you left I had this overwhelming sadness
Veio sobre mim
Come over me
Conforme nós arrancamos para seguir nossos caminhos separados
As we pulled off to go our separate paths, and
E eu vi os seus faróis conforme olhei para trás
I saw your headlights as I looked back
E eu estou bravo porque não tive a chance de
And I'm mad I didn't get the chance to
Te agradecer por ser minha mãe e meu pai
Thank you for being my Mom and my Dad
Então Mãe, por favor aceite essa como um tributo
So Mom, please accept this as a tribute
Eu escrevi essa no jatinho
I wrote this on the jet
Eu acho que eu tinha que tirar isso do meu peito
I guess I had to get this off my chest
Espero ter a chance de lançá-la antes de eu morrer
I hope I get the chance to lay it before I'm dead
A aeromoça disse para apertar meu cinto de segurança
The stewardess said to fasten my seatbelt
Eu acho que nós estamos batendo
I guess we're crashing
Então, se eu não estou sonhando
So if I'm not dreaming
Eu espero que você receba essa mensagem
I hope you get this message
Que eu sempre vou te amar de longe
That I will always love you from afar
Porque você é minha mãe
Cause you're my Ma
Eu quero uma vida nova (Começar de novo)
I want a new life (Start over)
Uma sem causa (Ficha limpa)
One without a cause (Clean slate)
Então eu estou indo para casa hoje
So I'm coming home tonight
Bem, não importa qual o custo
Well, no matter what the cost
E se o avião cair
And if the plane goes down
Ou se a tripulação não conseguir me acordar
Or if the crew can't wake me up
Bem, apenas saiba que estou bem
Well, just know that I'm alright
Eu não estava com medo de morrer
I was not afraid to die
Oh, mesmo que haja músicas para cantar
Oh, even if there's songs to sing
Minhas crianças irão me carregar
My children will carry me
Apenas saiba que estou bem
Just know that I'm alright
Eu não estava com medo de morrer
I was not afraid to die
Porque eu coloco minha fé nas minhas meninas
Because I put my faith in my little girls
Então eu nunca direi adeus mundo cruel
So I never say goodbye cruel world
Apenas saiba que estou bem
Just know that I'm alright
Eu não estou com medo de morrer
I am not afraid to die
Acho que nós somos quem somos
I guess we are who we are
Faróis brilhando na escuridão da noite, eu dirijo adiante
Headlights shining in the dark night I drive on
Talvez nós levamos isto longe demais
Maybe we took this too far
Eu quero uma vida nova
I want a new life
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: