Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 120
Letra

Sacrilégio

Sacrilegium

Sacrilégio
Sacrilegium

Profanação de tudo o que Deus
Profanatio omnium quae deo

O santo, pretende consagrar
Vel sanctis propositis consecrantur

Sacrilégio
Sacrilegium

Por longos milhões de instantes sem fim eu bebi do cálice da ilusão
For long endless millions of instants I drank at the goblet of illusion

Cultivando tumores e bobagens
Tilling tumours and follies

Desesperadamente vagando pelos túneis escuros da caixa de ossos
Desperately wandering through the dark tunnels of the bone box

Então, submetido eu decidi afogar-me nas cinzas de meus sonhos
Then, submitting I chose to drown in the ashes of my dreams

Quando a pureza é violada, três dias não são suficientes para ressuscitar
When purity is raped, three days are not enough to resurrect

Por todo lugar a lepra se espalha
Everywhere leprosy spreads out

As luzes dos olhos se estendem
The light of the eyes is extinguished

Trovões agora destroem os tímpanos
Thunders now shatter the eardrums

O grito é de, a praga está em você!
The scream is: The plague be on you!

A poeira que eu costumava construir
The dust I used to build

A realidade impalpável das minhas noites
The impalpable reality of my nights

Trazem de volta ao longo dos caminhos
Brings me back along the paths

Onde eu espalho as esperanças inúteis
Where I scattered useless hopes

Acredite!
Believe!

Posso confiar em você?
Can I trust you?

Não, por favor, não!
No, please, don't!

Posso confiar em você?
Can I trust you?

Para sempre, de verdade, para sempre!
Forever, really, forever!

Meu nome é condenado
My name is damne

Esses juramentos se firmaram na água
These are just oaths engraved in the water

Obedeça!
Obey!

Obrigado, senhor
Thank you, sir

Como uma criança, ou um idiota
As a child, or an idiot

Quem segue as leis dos outros?
Who follows the laws of the others?

As areias movediças têm um objetivo implacável
Quicksands have just one unrelenting goal

Boa viagem, meu amor
Bon voyage, mon amour

Lute!
Fight!

Esse inimigo invisível aninhado atrás daqueles
That invisible enemy nestled behind those

Coloridos, falsos e afiados sorrisos
Gorgeous, false, sharp smiles

Não posso dizer apenas, adeus!
I can’t just say: Goodbye!

Para conquistar o futuro e destruí-lo!
In order to conquer the future: And destroy it!

Eu volto mais uma vez ao abismo de meu nada
I go back once more into the abyss of my nothing

Você sabe
You know

O morto tem a virtude de parecer como cada outro
The dead have the virtue of looking like each other

Parece que foi ontem
It seems like yesterday

Quando éramos crianças e brincávamos de correr atrás do outro
We were children and playing at running after each other

Você me trancava frequentemente em um sótão escuro
You would often lock me in the dark cellar

E eu implorava, por favor, abra!
And I implored: Please open!

Eu costumava correr pisando nas pequenas cabeças cortadas
I used to run trampling on the little heads cut off

Espalhando cobertores no gramado
Spread ripe on the lawn

Nós não tínhamos mãe, então a gente revezava para ser ela
We had no mother so we're taking turns in being her

Você tem visitado meus sonhos deixando a neve
You have visiting my dreams leaving to snow

Por dedos quase fechados
Through almost closed fingers

Cristais brilhantes de ilusões virginais
Glittering crystals of verginal illusions

O tempo parecia ser nosso irmão até a noite mortal
Time seemed our brother until the deadly night

Atordoado, te preservei, com ciúmes, ao meu lado
Twisted, I preserved you, jealously, beside me

Com frio, decorado com as telas malditas do súbito silêncio
Gelid, adorned with the damned cloths of the sudden silence

Enquanto sonhador eu te ofereci
While dreamful I offered you

Um sorriso em um flash suspenso
A smile in a suspended flash

O espírito foi arrancado
The spirit was plucked away

Pelo sacrilégio das armas fatais!
By the sacrilege of fatal arms!

Para sempre! Lembra?
Forever! Remember?

Para sempre! Mantive o segredo
Forever! I kept the secret

Onde está a noiva? Abandone-o!
Where is the bride? Forsaken him!

Fugindo do enganado! Deixe-o sozinho!
Fleeing the deceived! Left him alone!

Falem, falem
Talk, talk

Seus tolos!
You fools!

Para sempre eu quis
Forever I wanted

Ainda, sem vida e vazio
Still, lifeless and empty

A sua sombra para deitar no sofá nupcial
The shadow of you to lie on the bridal couch

Onde você riu espantado
Where you laughed astonished

Pensando nos contos bizarros e contorcidos
Minding the tales bizarre and contorted

Que eu te contei todas as noites
I told you every night

Antes de se submeter ao império das trevas
Prior to submitting to the empire of the dark

Morte aos jogos de seus tribunais
Mors at suae cohortis ludus

Maldição, maldição para ti!
Anathema, anathema tibi!

Ao poder e a natureza
Arcani vis et natura

Maldição, maldição para ti
Anathema, anathema tibi!

Aqueles que sabem, não falam
They who know, do not speak!

Aqueles que falam, não sabem!
They who talk, do not know!

Malditos! Malditos!
Maledictus! Maledictus!

Somos apenas esboços do homem
We are just sketches of men

Pegos em um vórtice mal onde o terceiro está excluído
Caught in a wicked vortex where tertium non datur

Entre ser Deus ou ser condenado
Between being God or being damned

Mas afinal não é verdade que
But, after all isn't it true that

Uma sugestão inaudível, um remorso inefável
An inaudible suggestion, an ineffable remorse

Um instinto secreto revela a impureza escondida no sucesso
A secret instinct reveal the impurity hidden in success

A vulgaridade da vitória, a imundície aninhada
The vulgarity of victory, the filth nestling

Na fortuna pura pureza
In fortune pure purity

A catarse absoluta está na desventura
Absolute catharsis is in misadventure

Na tragédia de um inelutável xeque-mate
In tragedy in one's ineluctable check mate

E quando as luzes escurecem e cai lentamente a cortina
And when the lights dim and falls slowly the curtain

Eu volto a dançar em um picadeiro
I return to dance in a ring

Com o homem esqueleto e a senhora barbuda
With the skeleton man and the bearded lady

O menino-pássaro e o anão risonho
The bird-boy and the laughing dwarf

Entre dragões e anjos vingadores
Among dragons and avenging angels

Donzelas aladas e rebanhos de cegos
Winged maidens and herds of blind men

Que latem de olhos arregalados
Who bark with open wide eyes

Levando-me finalmente para o mundo onde
Taking me at last to the world where

Sem dúvidas não existe
Uncertainty does not exist

No céu ou no subsolo
In heaven or underground

Sacrilégio
Sacrilegium

Visto que agradou a Deus Todo-Poderoso, em sua grande mensagem
Forasmuch as it hath pleased almighty God, in his great message

Tirar deste mundo a alma de nosso irmão morto aqui que partiu
To take out of this world the soul of our dead brother here departed

Nós, portanto, entregamos este corpo ao solo, terra à terra, cinzas às cinzas, pó ao pó
We therefore commit this body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust

Na esperança segura e certa da ressurreição para a vida eterna, por nosso senhor Jesus Cristo, amém
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, through our lord Jesus Christ, amen

Até os anjos choram se uma garça se recusa a voar e prefere rastejar entre os vermes
Even angels cry if a heron refuses to fly and prefer to creep among worms

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Mario Panciera. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Rosie e traduzida por Rafael. Revisão por Rafael. Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Devil Doll (Slovenian) e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção