Steroids (Crouching Tiger Hidden Gabber Megamix)
Death Grips
Esteróides (Crouching Tiger Hidden Gabber Megamix)
Steroids (Crouching Tiger Hidden Gabber Megamix)
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Sua vida, sua vida inteira
Your whole life, your whole fuckin' life
Sua vida, sua vida inteira
Your whole life, your whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Sua vida, sua vida inteira
Your whole life, your whole fuckin' life
Sua vida, sua vida inteira
Your whole life, your whole fuckin' life
Escorregadio quando em pânico, é como surfar em gasolina
Slippery when panickin', this seems like surfin' gasoline
Com a piedade da minha discrepância
At the mercy of my discrepancy
Eu tenho incontáveis identidades atuais
I've got countless current identities
Qual delas eu deveria fingir ser?
Which one should I pretend to be?
Qual delas será o meu fim?
Which will be the end of me?
Fodam-se minhas coordenadas presentes
Fuck my present coordinates
Quero que elas sumam tipo tipo tipo tipo tipo
I will 'em dead like, like, like, like, like, like, like
Não é o que você pensa
It's not what you think
Que porra você quer de nós?
Fuck you want from us?
Somos iguais a você
We're the same as you
Mas sabemos que estamos fodidos
But we know we're fucked
Mas viemos como você, você sabe que somos nós
But we came as you, like you know it's us
E sua mente, não você
And your mind, not you
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life
Corte um, apocalipse jorra, tá fodido
Cut one, spill revelations, it's fucked
Selo central da minha imaginação, fodido
Center seal of my imagination, fucked
Minha testa submergindo, estou afundando
Forehead of mine submergin', I'm sinkin'
Arca de Noé, sangue virgem, pare de pensar
Noah's Ark, blood's virgin, stop thinkin'
Viu agora? Esse é o jeito
See now? There ya go
Tudo bem, seus cancelamentos pertencem aos abutres
It's alright, your write-offs belong to vultures
Minha vida igual um abutre
My whole life like vultures
Cobertura cerebral é mais parecida
Brain coverage is more like
Minha visão não é tão boa no meu lado ferido
My vision ain't no good on my sore side
Esse é o jeito, esse é o jeito, esse é o jeito
There ya go, there ya go, there ya go, there ya go
Esse é o jeito, esse é o jeito, esse é o jeito
There ya go, there ya go, there ya go, there ya go
Esse é o jeito, esse é o jeito, esse é o jeito
There ya go, there ya go, there ya go, there ya go
Corte um, apocalipse jorra, tá fodido
Cut one, spill revelations, it's fucked
Selo central da minha imaginação, fodido
Center seal of my imagination, fucked
Minha testa submergindo, estou afundando
Forehead of mine submergin', I'm sinkin'
Arca de Noé, sangue virgem, pare de pensar
Noah's Ark, blood's virgin, stop thinkin'
Viu agora? Esse é o jeito
See now? There ya go
Tudo bem, seus cancelamentos pertencem aos abutres
It's alright, your write-offs belong to vultures
Minha vida igual um abutre
My whole life like vultures
Cobertura cerebral é mais parecida
Brain coverage is more like
Minha visão não é tão boa no meu lado ferido
My vision ain't no good on my sore side
Essa cidade fantasma é meu composto, sou um sabotador
This ghost town's my compound, I'm a saboteur
Sua cidade é minha nuvem de fumaça, eu permaneço na guerra
Your town's my smoke cloud, I stay at war
Pela noite eu não existe, cara, silêncio
By night shift I don't exist, chump, saddle up
Um golpe imóvel mortal de barriga pra cima
A dust to dust motionless struck belly up
Seus céus são bálsamo labial nas minhas bolas
Your skies are lip balm on my balls
Ciclotron elemental em paredes brancas
Elemental cyclotron on white walls
Eu encontrei você e seu choro mal passado
I met you and your carne asada to cry
Foda-se tudo, agora vá em frente e nos pague pelo meu santuário, espera
Fuck everything, now go ahead and pay us for my shrine, wait
Essa cidade fantasma é meu composto, sou um sabotador
This ghost town's my compound, I'm a saboteur
Sua cidade é minha nuvem de fumaça, eu permaneço na guerra
Your town's my smoke cloud, I stay at war
Pela noite eu não existe, cara, silêncio
By night shift I don't exist, chump, saddle up
Um golpe imóvel mortal de barriga pra cima
A dust to dust motionless struck belly up
Emoji de madeira forjado com galhos humanos
Birch wood emoji wrought with human branches
Sua inocência salva suas esperanças, eu só jogo o dado
Your innocence save your hopes, I just throw the dice
Eu fui assim a minha vida inteira
And I've been like this for my whole fucking life
Minha vida inteira é sua vida inteira
My whole fucking life's your whole fucking life
Pânico, pânico, pânico, pânico
Panic, panic, panic, panic
Pânico, pânico, pânico, pânico
Panic, panic, panic, panic
Você conhece essa vadia, essa é a vadia que você conhece
You know this bitch, this is the bitch you know
Eu não comeria uma vadia básica, traga uma e eu quero mais
I would not fuck a basic bitch, bring a bitch and I want more
Vadia tensa, seu sangue é de vadia né? Flow preciso
Uptight bitch, your bloods like bitch, right? Zip tight flow
Lidar com uma vadia, lidar com uma vadia, lidar com uma vadia tipo
Handle a bitch, handle a bitch, handle a bitch like so
Eu não sou uma vadia assim
I'm not no bitch like that
Essa vadia vai e começa a tirar a roupa
That bitch go, they start off and strip like plat'
Fodendo as notas Dó, tipo por favor não faça isso, a vadia pode agir
Fuckin' with C-notes, like please don't, that bitch might act
Lidar com uma vadia, lido com uma vadia, lido com uma vadia tipo assim
Handle a bitch, I'll handle a bitch, I'll handle a bitch like that
Wow, eu morri, vadia
Woah, I'm dead, bitch
Seu sangue é de vadia, né?
Your blood's like bitch, right?
A última vadia pensou ser de marca
Last bitch feel branded or somethin'
Aquela vadia tá mais comida que meu almoço
That bitch more ate up than my lunch
Aquela vadia me fez esperar
That bitch make me take my time
Querendo um trocado, elas vão vir
Makin' for change, they gonna come
As vadias são destruídas
Bitch always been assed out
Beijo sua bunda negra na boca
Kiss your black ass on the mouth
Merda, peguei a vadia e ela tá lisa
Shit, had bitch, that bitch is broke
Eu disse: Vadia lisa, eu tô drogado
Said, broke bitch, I'm on that dope
Vadias mais doentes
Bitches more sick
Eu giro elas bem rápido igual uma esteira
I round 'em up and spin real quick just like a mat
Elas alimentam o fogo e falam pra caralho
They feed that flame and get loud as fuck
Vadia básica, eu fumei um gigante
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat
Vadias mais doentes
Bitches more sick
Eu giro elas bem rápido igual uma esteira
I round 'em up and spin real quick just like a mat
Elas alimentam o fogo e falam pra caralho
They feed that flame and get loud as fuck
Vadia básica, eu fumei um gigante
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat
Vadias, eu giro elas bem rápido igual uma esteira
Bitches, I round 'em up and spin real quick just like a mat
Elas alimentam o fogo e falam pra caralho
They feed that flame and get loud as fuck
Vadia básica, eu fumei um gigante
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat
Vadias mais doentes
Bitches more sick
Eu giro elas bem rápido igual uma esteira
I round 'em up and spin real quick just like a mat
Elas alimentam o fogo e falam pra caralho
They feed that flame and get loud as fuck
Vadia básica, eu fumei um gigante
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat
Ele é otário, ela é uma vadia, foi mal vadia
He's a bitch, she's a bitch, sorry bitch
Existindo como um bêbado no volante
Exist like a drunk man at the wheel
Mas sentado no banco da frente, não dirigindo
But first sittin' in the front, not at the wheel
Não fazia ideia que eu podia te foder porque eu vou
No clue I could fuck you 'cause I will
Foda-se a fama, só o que ela faz é pagar minhas contas
Fuck praise, all it does is pay my bills
Eu enfrentei a multidão lá em Vegas
I faced the crowd in Vegas there
Sempre falsa mas não é lá
Ever fake but isn't where
A coisa é crua, não há comparação
Shit ain't raw, they can't compare
Eu saio sem permissão mas sempre estou lá, otário
Check AWOL, bitch, I'm always there
Intrusão intangível até os ossos e através
Intangible intrusion to the bone, through the bone
Parecem ossos humanos, habilidade humana
Feels human bones, human skill
Abençoado com uma sensação de redemoinho de ópio
Blessed on windmill and opium feel
Colidindo, eu deixo o selo aberto
Bumpin' shit, I leave open seal
Misterioso austero, paralise é meu suvenir
Ghoulishly austere, paralysis is my souvenir
Ferida exposta e orelhas de coelho
Exit wounds and rabbit ears
Buracos de coelho que duram anos
Rabbit holes that last for years
Você consegue ver agora que eu não tenho medo?
Now can you see I have no fears?
Não tomo cuidado, pós-estratosfera
Not havin' cares, post-stratosphere
(Testemunha pós-estratosfera)
(Witness post-stratosphere)
Linguagem mal interpretada da sapiência
Misspoke language of savoir faire
Não precisa vir com o cabelo roubado
Don't need to come with the stolen hair
O estranho chega, me interessou
Stranger slip by, catch my interest
Olho por um tempo de longe
Look for a minute at a safe distance
Perco meu lugar, olho pra trás, não vejo ninguém
Lose my place, look back, see no one
A morte não vai esperar, vai se adaptar quando se aproximar
Death won't wait, will adapt when it closer
A morte não vai esperar, vai se adaptar quando se aproximar
Death won't wait, will adapt when it closer
A morte não vai esperar, vai se adaptar quando se aproximar
Death won't wait, will adapt when it closer
Ordenhar a luz do dia, pule este sumiço
Milk that daylight, jump this vanish
Eu gosto desse tipo, é uma maneira refinada
I like this type, that's refined manner
Carrancudo de todas as formas, indo embora sempre que acontece
Sullen every way, steppin' off when it happens
Carrancudo de todas as formas, indo embora sempre que acontece
Sullen every way, steppin' off when it happens
Carrancudo de todas as formas, indo embora sempre que acontece
Sullen every way, steppin' off when it happens
É por isso que estou nadando numa torneira de ácido
This is why I'm swimming in a faucet of acid
Eu ignoro o diálogo ao invés de alugar
I bum a dialogue instead of renting it
Ligue pro lugar e dê uma estimada
Call in the place and get an estimate
É diligente no papel, eu investirei
It's diligent on paper, I'll invest in it
Seria estranho se eu pudesse fazer isso como um mesmerista
Be weird if I could make it as a mesmerist
Tenho uma longa lista de clientes para adulterar
Have a tall list of clients to tamper with
Sou um confessionário em prática
Be a practicing confessional
Cultivador de masoquistas
Cultivator of masochists
Querem sanidade? Vou transformar vocês em vegetais
Crave sanity? I'll make you vegetables
Sua família pensará igual pacifistas
Your family'll think like pacifists
Tudo bem contanto que eu não mexa minha língua
Cool long as I don't move my tongue
Tudo bem contanto que eu não morda minha língua
Cool long as I don't bite my tongue
Eu topo merdas assim
I'm into shit like this
Erga-se comigo, você esfolou bastante
Rise with me, you skinned it thick
Rituais de passagem, eu passei por isso
Rights of passage, I've been through it
Talvez tenha abusado dessa merda
Might have abused that shit
Eu topo merdas assim
I'm into shit like this
Erga-se comigo, você esfolou bastante
Rise with me, you skinned it thick
Rituais de passagem, eu passei por isso
Rights of passage, I've been through it
Talvez tenha abusado dessa merda
Might have abused that shit
Eu topo merdas assim
I'm into shit like this
Erga-se comigo, você esfolou bastante
Rise with me, you skinned it thick
Rituais de passagem, eu passei por isso
Rights of passage, I've been through it
Talvez tenha abusado dessa merda
Might have abused that shit
Eu topo merdas assim
I'm into shit like this
Erga-se comigo, você esfolou bastante
Rise with me, you skinned it thick
Rituais de passagem, eu passei por isso
Rights of passage, I've been through it
Talvez tenha abusado dessa merda
Might have abused that shit
Sujas, sujas, maconheiras gostosas
Dirt, dirt, hot pothead girls
Fume o seu, divida com a garota careca
Smoke yours, it's split with the bald-head girl
Sujas, sujas, maconheiras gostosas
Dirt, dirt, hot pothead girls
Fume o seu, divida com a garota careca
Smoke yours, it's split with the bald-head girl
Quer saber quem eu sou?
You want to know who I am?
Garota sem dono, garota estóica
No one's girl, stoic girl
Só fode estrangeiras bonitas
Only fucks fine foreign girls
Se torna sua musa, faz truques
Makes your muse, play it ruse
Desperta sua fantasia, se banha em você igual Bathory
Awakens your fantasy, bathe in you like Bathory
Se banha em você igual Bathory, se banha em você igual Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory
Se banha em você igual Bathory, se banha em você igual Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory
Se banha em você igual Bathory, se banha em você igual Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory
Se banha em você igual Bathory, se banha em você igual Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory
Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl
Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl
Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl
Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl
Eu sou o dragão do deserto
I am the dragon from the desert
O ódio me deixa imprudente, contenção cessa as funções
Hate makes me reckless, restraint cease the functions
Você me pegou, mas falta um no meu estômago
You get the best of me, but I'm missin' one in my stomach
Assassino para a ocasião, chicoteio suas costas
Killer for the occasion, whip you back to size
Te quebro facinho, te gasto igual dinheiro
Break you like a Franklin, spend you like a five
Eles tão tipo " Como foi? Como foi?
They like, "How come? How come, though?"
Eles vem em refeições, nem fudendo
They come at meals, fuck no
Isso mesmo, eu sou o assassino, você é um coadjuvante
Right on, I'm that killer, you're a fucking sidearm
Pense duas vezes e se cale
Think twice, face down
Não sangre igual uma Cidade do Cabo
Don't bleed like this Cape Town
Não vacile como se não houvesse perigo
Don't sleep like no playground
Sujas, sujas, maconheiras gostosas
Dirt, dirt, hot pothead girls
Fume o seu, divida com a garota careca
Smoke yours, it's split with the bald-head girl
Sujas, sujas, maconheiras gostosas
Dirt, dirt, hot pothead girls
Fume o seu, divida com a garota careca
Smoke yours, it's split with the bald-head girl
Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl
Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl
Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl
Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl
Adeus, fodo tuas esperanças
Farewell, fuck you hopeless
No três, se espalhe e entre
On three, spread out, then move in
Estratégia: Cauterizar todas as pontas soltas
Strategy, cauterize all loose strands
A vida do inventor não pode ser tão pouca
Finder's life can't be too thin
Meu holofote aponta fim nenhum
My spotlight proof to no end
Persigo essa vida sem amigos
Pursue this life with no friends
Aposte o que quiser por sua conta em risco
Bet your own at your own risk
Porque adeus, fodo tuas esperanças
'Cause farewell, fuck you hopeless
E ajo como se ninguém notasse
And act like no one notice
No três, se espalhe e entre
On three, spread out, then move in
Estratégia: Cauterizar todas as pontas soltas
Strategy, cauterize all loose strands
A vida do inventor não pode ser tão pouca
Finder's life can't be too thin
Meu holofote aponta fim nenhum
My spotlight proof to no end
Persigo essa vida sem amigos
Pursue this life with no friends
Aposte o que quiser por sua conta em risco
Bet your own at your own risk
Porque adeus, fodo tuas esperanças
'Cause farewell, fuck you hopeless
Eu e meu doppelganger temos um sistema
Me and my doppelgnger have a system
A dor nos meus ombros carrega a munição
My shoulder pain loads ammunition
Maioria dessas farsas estão sóbrias
These counterfeits are mostly sober
Eu escrevo o roteiro, ele pilota o pires
I pen the script, he pilots the saucer
É engraçada a pose de tédio do meu velho morto
It's funny, the bored pose of my dead man
Nós dois disputamos até eu me tornar o último
We both scramble until I'm the last man
Fiquei em primeiro por tanto tempo que tenho quatro mãos esquerdas
Stay in first so much I have four left hands
Ele surgiu enojado, eu acordei em Belém
He arose disgusted, I awoke in Bethlehem
Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl
Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl
Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl
Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl
Não pergunte de onde eu vim
Don't ask me where I came from
Me ignore e mesmo assim
Ignore me anyway but
Aja como pensar
Stick it if you think it
Acontece quando não se consegue parar
Happens when you can't stop
Cheguei numa gaiola esportiva
Came to in a sports cage
Cinco minutos, pude jurar que foram décadas
Five minutes, coulda swore it was a decade
Me diverti, sem distúrbios
Had the time of my life, no head case
Viajando com o acampamento onde pulamos pra caralho
Zoom with the camp where we jump for fuck's sake
Joguei fora no fim da rodovia
Threw it off over end of the hard way
Deitei e baixei meu batimento cardíaco
Lie back, then I shut down my heart rate
Entro no limiar do corredor do cego
Enter threshold of blind man's hallway
O inferno vai transformar uma forca na minha calçada
Hell'll turn a tightrope to my causeway
Dois patifes queimados me chamam de mano
Two burned rascals call me hombre
E agora você mexe com feitiçaria
And now you're fuckin' with mojo
Mudo de lado igual fungos iluminado pela Lua
Side shift like bold fungus moonglow
Eu permaneço parado no paradoxo
I flatline straight through to the loophole
Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please
Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please
Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please
Personalizado igual genética e com todas as necessidades providas
Personalized like genetics and provide all your needs
Não se assuste com céticos, ouça cuidadosamente
Don't be frightened by skeptics, listen essentially
Você está dormindo sob uma mina de ouro
You're sleeping on a goldmine
O tom da nossas vozes diz que nossa localização é uma fuga
Tone of our voices means our location's a runaway
Estou diante dos seus destinos, estarei em exposição
I'm before all your destinations, I'll be on display
Estou fodendo seu cronograma, explicação atrasada
I'm fuckin' on your schedule, explanations in delay
Encontro do caminho encantado, alimente a vadia com uma serra elétrica
Pathway enchanted encounter, feed that hoe a chainsaw
Queimei a mim mesmo, de volta ao chão
Burned up at myself, back to the floor
Na hora em que eu fiz, meu entusiasmo foi entediante
Moment I do, my bustle was such a bore
Vá por esse caminho, ligue seus veículos porque vocês sabem que é legal
Pull that way, run your vehicles 'cause you know it's cool
Ponho meu punho num pedestal até atingir o centro
Put my fist on a pedestal 'til I stroke the core
Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please
Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please
Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please
Personalizado igual genética e com todas as necessidades providas
Personalized like genetics and provide all your needs
Não se assuste com céticos, ouça cuidadosamente
Don't be frightened by skeptics, listen essentially
Você está dormindo sob uma mina de ouro
You're sleeping on a goldmine
Não importa o que for, fique onde está, se for
No matter what, stay where you are, if you go
Não importa em quem atirou, não há cicatrizes onde está
Don't matter who you shot, there's no scars where you are
Nunca senti isso, mas estive tão perdido, nada está corrompido
Never felt this, but I been so lost, nothing's broke
Faça da sua vida uma exigência, as coisas não acontecem por motivo nenhum
Make your life a demand, things don't blow to be all gone
Um contêiner híbrido noturno
A hybrid night container
Loja da economia carbonada
Carbonated thrift store
Seu pau é o topo
Your peter is the peak
Da arrogância marcada em vão
Of hubris marked in vain
Oi
Hi
Doente, doente
Sick like, sick like
Caí no impacto
Fall out on impact
Nunca fui deixado, o que é pior
Never been left, what's worse
Você precisa ter a contenção
You must have that contention
Aquela cara de paisagem, aquela pele de bruxa
That greenscape, that witch fur
E se eu estivesse comprimido igual pasta de dente?
What if I was strapped like toothpaste?
Apenas um estagiário cave a cova
Like filler ass, dig grave
Me sinto como um cercado
I feel staffed like Rick James
Doente, doente
Sick like, sick like
Chinchila, sangue rico
Chinchilla, rich blood
Mentalidade, formas principais
Mindset, core forms
Intemporal, mas eu admiro
Timeless, but I admire
Explosivos improvisados
Improvised explosives
Brilharam, minhas queridinhas
Glowed off, my darlins
Bom trabalho, minha prostituta
Good labor, my harlot
Forma de sangue
Blood form
Com a granada de fluxo de gelo
With the ice flow garnet
Doente, doente
Sick like, sick like
Derretido como karma, são abstrações de felicidade para mim
Molten like karma, it's abstractions of bliss to me
Intolerância remove a lava, alta pressão igual liberação rápida
Intolerance removes lava, high pressure like quick release
Contra-ataque vermelho de Bambaataa naquelas lágrimas
Counterstrike red Bambaataa on those tears
Aproximem-se, debandem bilhões
Get by, stampede off billions
Olhos estagnados, ruptura de primavera, caem aqui
Stagnant eyes, spring rupture, drop off here
Disse meu caloteiro
Said my deadbeat
Doente, doente
Sick like, sick like
Doente, doente
Sick like, sick like
Doente, doente
Sick like, sick like
Duvidoso, você se orgulha
Doubtful, you stand in pride
Me deixando tão quieto
Turnin' me down so quiet
Silêncio guiado pela visão
Silence guided by vision
Assaltante dentro da figura
Assailant inside the figure
Não pode esconder-se da suspeita
Can't hide from suspicion
Prescrição de guerra
War-waging prescription
A vida urbana quebra como sua religião
Street life breaks you like religion
Doente, doente
Sick like, sick like
Figura encapuzada explora seus demônios
Hooded figure exploit your demons
Lance o lucro, vá comprar, tente, não pode vencer
Cast profit, go to buy, try, can't knock it
Aposte merda nenhuma nesse mercado
Bet a bitch forward this market
Melhor pegar uma senha, você é lucro
Better get numbered, you're profit
O dia de oferta
The offer day
O dia da oferta, você está numerado
The offer day, you're numbered
Tente fugir, mas você não pode sair
Try to flee, but you can't leave
Você é pago para sofrer
You get paid to suffer
Na época, não me reconheci até ficar petrificado
At the time, didn't recognize myself 'til I was petrified
Mas metade do tempo eu não sou eu mesmo
But half the time I'm not myself
Então na maioria das vezes eu não questiono porque
So most of the time I don't question why
Testemunhamos, mas o melhor que posso fazer é ganhar algum tempo
We did testify, but best I can do is buy some time
Gasto meu tempo dobrando o tempo
Spend my time folding time
Até me encontrei uma vez
Even met myself one time
Corpo preto, corpo
Black body, body
Corpo preto, corpo
Black body, body
Corpo preto, corpo
Black body, body
Corpo preto, corpo
Black body, body
Nada importa mais
Nothing matters anymore
Você não pode ver o kraken
You can't see the kraken
Escalando a pilha de merda que sai da boca
Climbing out the bullshit that exists from the mouth
Você não pode sair da dívida
You can't get out of debt
Apenas aprenda a continuar esfaqueando
Just learn to keep on stabbing
No coração com uma maldita faca
In the heart with a fucking knife
Você deixa cair antes que você possa pegar
You drop it before you can catch it
Você vê o que está sendo cobrado?
Do you see what's taxing?
A vida é só um momento antes do túmulo
All life's a moment before the grave
Você é apenas otimamente o passageiro, um escravo
You're only optimally the passenger, a slave
Do dedo do meio
From the middle finger
Abra os esgotos diante de você, largue este anel, reaja
Open up the sewers before you, drop this ring, reave
A cultura escondida por trás dessa vida, mate a dor
The culture hiding behind this life, kill the pain
Corpo preto, corpo
Black body, body
Corpo preto, corpo
Black body, body
Corpo preto, corpo
Black body, body
Corpo preto, corpo
Black body, body
Na época, não me reconheci até ficar petrificado
At the time, didn't recognize myself 'til I was petrified
Corpo preto, corpo
Black body, body
Mas metade do tempo eu não sou eu mesmo
But half the time I'm not myself
Então na maioria das vezes eu não questiono porque
So most of the time I don't question why
Corpo preto, corpo
Black body, body
Testemunhamos, mas o melhor que posso fazer é ganhar algum tempo
We did testify, but best I can do is buy some time
Corpo preto, corpo
Black body, body
Gasto meu tempo dobrando o tempo
Spend my time folding time
Até me encontrei uma vez
Even met myself one time
Corpo preto, corpo
Black body, body
Corpo preto, corpo
Black body, body
Corpo preto, corpo
Black body, body
Corpo preto, corpo
Black body, body
Corpo preto, corpo (desesperançado)
Black body, body (with no hope)
Corpo preto, corpo (desesperançado)
Black body, body (with no hope)
Corpo preto, corpo (desesperançado)
Black body, body (with no hope)
Corpo preto, corpo (desesperançado)
Black body, body (with no hope)
Corpo preto, corpo (desesperançado)
Black body, body (with no hope)
Nada importa mais
Nothing matters anymore
Você não pode ver o kraken
You can't see the kraken
Escalando a pilha de merda que sai da boca
Climbing out the bullshit that exists from the mouth
Você não pode sair da dívida
You can't get out of debt
Apenas aprenda a continuar esfaqueando
Just learn to keep on stabbing
No coração com uma maldita faca
In the heart with a fucking knife
Você deixa cair antes que você possa pegar
You drop it before you can catch it
Você vê o que está sendo cobrado?
Do you see what's taxing?
A vida é só um momento antes do túmulo
All life's a moment before the grave
Você é apenas otimamente o passageiro, um escravo
You're only optimally the passenger, a slave
Do dedo do meio
From the middle finger
Abra os esgotos diante de você, largue este anel, reaja
Open up the sewers before you, drop this ring, reave
A cultura escondida por trás dessa vida, mate a dor
The culture hiding behind this life, kill the pain
Tudo que vejo são bajuladores
All I see are sycophants
Caçando por mixaria
Hunting for that little bit
Nunca vão cansar disso
Never will get sick of it
Aceite como o dedo do meio
Take it like the middle one
Aprendi sobre o quão doentio é
Learned about how sick it is
Cada palavra é cinema
Every word is cinema
Encontre-me em um precipício
Find me off a precipice
Voando como o estado das drogas
Flying like the state of drugs
E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it
E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it
E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it
E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it
Dance, seu filho da puta
Dance, you motherfucker
Vá em frente, filho da puta
Get on 'em, motherfucker
Pegue-os como um homem
Get 'em like a man
Pequeno como o sul, atinja como clã
Petite like Southern, hit up like clan
Suas nações estão presas em calhas fixadas por cheques
Ya'll nations are stuck in gutters fastened by checks
Maconha desértica, alimenta esse cobra com lama
Desert creek kumbaya, feed that snake like mud
Estou muito doente para comer, eu inspeciono meu dinheiro só porque
I'm too sick now to eat, I inspect my money just 'cause
As perguntas devem ser sanguessugas
Question must be scroungin'
Ninguém veio para xeretar, está batendo
Nobody came to flex, it's poundin'
Mas aposto que está próximo, a montanha mancha
But I bet that's next, the mountain flecks
Fora dos rasgos deste mapa, está aterrado
Off this map's rips, it's grounded
Aos milhares, eles andaram no vale
By the thousands, they walked in the valley
Aja como se você se importasse enquanto eu te tirei disso
Act like you care while I get you out of it
Como eu disse, saia da porra do meu sofá
Like I said, get the fuck off my couch
Não vale a pena se não é sobre mim
Ain't worth shit if it ain't about me
Tudo que vejo são bajuladores
All I see are sycophants
Caçando por mixaria
Hunting for a little bit
Nunca vão cansar disso
Never get sick of it
Aceite como o dedo do meio
Take it like the middle one
O que diabos você admitiu?
Fucks you admitted for?
Tudo que vejo são bajuladores
All I see are sycophants
Caçando por mixaria
Hunting for a little bit
Nunca vão cansar disso
Never get sick of it
Aceite como o dedo do meio
Take it like the middle one
Aprendi sobre o quão doentio é
Learned about how sick it is
Cada palavra é cinema
Every word is cinema
Encontre-me em um precipício
Find me off a precipice
Voando como o estado das drogas
Flying like the state of drugs
Eu prefiro não me envolver
I'd rather not get involved
Eu não sou tanto assim, nunca fui muito
I'm not that much, never been that much
Mas eu vi muito para pagar
But I saw too much to pay shit off
Muito preso, de jeito nenhum, pesado demais
Too stuck, no way, weigh off that much
O que posso dizer? Foda-se o que você diz
What can I say? Fuck what you say
Você pode perguntar se acha que estou fingindo
You can ask around if you think I'm frontin'
Nunca fui tanto assim, mas cheguei aqui primeiro
Never been that much, but I got here first
Saia daqui, vadia, enquanto eu faço meu trabalho
Get the fuck out, bitch, while I do my work
E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it
E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it
E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it
E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Death Grips e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: