Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 297

Steroids (Crouching Tiger Hidden Gabber Megamix)

Death Grips

Letra

Esteróides (Crouching Tiger Hidden Gabber Megamix)

Steroids (Crouching Tiger Hidden Gabber Megamix)

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Sua vida, sua vida inteira
Your whole life, your whole fuckin' life

Sua vida, sua vida inteira
Your whole life, your whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Sua vida, sua vida inteira
Your whole life, your whole fuckin' life

Sua vida, sua vida inteira
Your whole life, your whole fuckin' life

Escorregadio quando em pânico, é como surfar em gasolina
Slippery when panickin', this seems like surfin' gasoline

Com a piedade da minha discrepância
At the mercy of my discrepancy

Eu tenho incontáveis identidades atuais
I've got countless current identities

Qual delas eu deveria fingir ser?
Which one should I pretend to be?

Qual delas será o meu fim?
Which will be the end of me?

Fodam-se minhas coordenadas presentes
Fuck my present coordinates

Quero que elas sumam tipo tipo tipo tipo tipo
I will 'em dead like, like, like, like, like, like, like

Não é o que você pensa
It's not what you think

Que porra você quer de nós?
Fuck you want from us?

Somos iguais a você
We're the same as you

Mas sabemos que estamos fodidos
But we know we're fucked

Mas viemos como você, você sabe que somos nós
But we came as you, like you know it's us

E sua mente, não você
And your mind, not you

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Minha vida, minha vida inteira
My whole life, my whole fuckin' life

Corte um, apocalipse jorra, tá fodido
Cut one, spill revelations, it's fucked

Selo central da minha imaginação, fodido
Center seal of my imagination, fucked

Minha testa submergindo, estou afundando
Forehead of mine submergin', I'm sinkin'

Arca de Noé, sangue virgem, pare de pensar
Noah's Ark, blood's virgin, stop thinkin'

Viu agora? Esse é o jeito
See now? There ya go

Tudo bem, seus cancelamentos pertencem aos abutres
It's alright, your write-offs belong to vultures

Minha vida igual um abutre
My whole life like vultures

Cobertura cerebral é mais parecida
Brain coverage is more like

Minha visão não é tão boa no meu lado ferido
My vision ain't no good on my sore side

Esse é o jeito, esse é o jeito, esse é o jeito
There ya go, there ya go, there ya go, there ya go

Esse é o jeito, esse é o jeito, esse é o jeito
There ya go, there ya go, there ya go, there ya go

Esse é o jeito, esse é o jeito, esse é o jeito
There ya go, there ya go, there ya go, there ya go

Corte um, apocalipse jorra, tá fodido
Cut one, spill revelations, it's fucked

Selo central da minha imaginação, fodido
Center seal of my imagination, fucked

Minha testa submergindo, estou afundando
Forehead of mine submergin', I'm sinkin'

Arca de Noé, sangue virgem, pare de pensar
Noah's Ark, blood's virgin, stop thinkin'

Viu agora? Esse é o jeito
See now? There ya go

Tudo bem, seus cancelamentos pertencem aos abutres
It's alright, your write-offs belong to vultures

Minha vida igual um abutre
My whole life like vultures

Cobertura cerebral é mais parecida
Brain coverage is more like

Minha visão não é tão boa no meu lado ferido
My vision ain't no good on my sore side

Essa cidade fantasma é meu composto, sou um sabotador
This ghost town's my compound, I'm a saboteur

Sua cidade é minha nuvem de fumaça, eu permaneço na guerra
Your town's my smoke cloud, I stay at war

Pela noite eu não existe, cara, silêncio
By night shift I don't exist, chump, saddle up

Um golpe imóvel mortal de barriga pra cima
A dust to dust motionless struck belly up

Seus céus são bálsamo labial nas minhas bolas
Your skies are lip balm on my balls

Ciclotron elemental em paredes brancas
Elemental cyclotron on white walls

Eu encontrei você e seu choro mal passado
I met you and your carne asada to cry

Foda-se tudo, agora vá em frente e nos pague pelo meu santuário, espera
Fuck everything, now go ahead and pay us for my shrine, wait

Essa cidade fantasma é meu composto, sou um sabotador
This ghost town's my compound, I'm a saboteur

Sua cidade é minha nuvem de fumaça, eu permaneço na guerra
Your town's my smoke cloud, I stay at war

Pela noite eu não existe, cara, silêncio
By night shift I don't exist, chump, saddle up

Um golpe imóvel mortal de barriga pra cima
A dust to dust motionless struck belly up

Emoji de madeira forjado com galhos humanos
Birch wood emoji wrought with human branches

Sua inocência salva suas esperanças, eu só jogo o dado
Your innocence save your hopes, I just throw the dice

Eu fui assim a minha vida inteira
And I've been like this for my whole fucking life

Minha vida inteira é sua vida inteira
My whole fucking life's your whole fucking life

Pânico, pânico, pânico, pânico
Panic, panic, panic, panic

Pânico, pânico, pânico, pânico
Panic, panic, panic, panic

Você conhece essa vadia, essa é a vadia que você conhece
You know this bitch, this is the bitch you know

Eu não comeria uma vadia básica, traga uma e eu quero mais
I would not fuck a basic bitch, bring a bitch and I want more

Vadia tensa, seu sangue é de vadia né? Flow preciso
Uptight bitch, your bloods like bitch, right? Zip tight flow

Lidar com uma vadia, lidar com uma vadia, lidar com uma vadia tipo
Handle a bitch, handle a bitch, handle a bitch like so

Eu não sou uma vadia assim
I'm not no bitch like that

Essa vadia vai e começa a tirar a roupa
That bitch go, they start off and strip like plat'

Fodendo as notas Dó, tipo por favor não faça isso, a vadia pode agir
Fuckin' with C-notes, like please don't, that bitch might act

Lidar com uma vadia, lido com uma vadia, lido com uma vadia tipo assim
Handle a bitch, I'll handle a bitch, I'll handle a bitch like that

Wow, eu morri, vadia
Woah, I'm dead, bitch

Seu sangue é de vadia, né?
Your blood's like bitch, right?

A última vadia pensou ser de marca
Last bitch feel branded or somethin'

Aquela vadia tá mais comida que meu almoço
That bitch more ate up than my lunch

Aquela vadia me fez esperar
That bitch make me take my time

Querendo um trocado, elas vão vir
Makin' for change, they gonna come

As vadias são destruídas
Bitch always been assed out

Beijo sua bunda negra na boca
Kiss your black ass on the mouth

Merda, peguei a vadia e ela tá lisa
Shit, had bitch, that bitch is broke

Eu disse: Vadia lisa, eu tô drogado
Said, broke bitch, I'm on that dope

Vadias mais doentes
Bitches more sick

Eu giro elas bem rápido igual uma esteira
I round 'em up and spin real quick just like a mat

Elas alimentam o fogo e falam pra caralho
They feed that flame and get loud as fuck

Vadia básica, eu fumei um gigante
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat

Vadias mais doentes
Bitches more sick

Eu giro elas bem rápido igual uma esteira
I round 'em up and spin real quick just like a mat

Elas alimentam o fogo e falam pra caralho
They feed that flame and get loud as fuck

Vadia básica, eu fumei um gigante
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat

Vadias, eu giro elas bem rápido igual uma esteira
Bitches, I round 'em up and spin real quick just like a mat

Elas alimentam o fogo e falam pra caralho
They feed that flame and get loud as fuck

Vadia básica, eu fumei um gigante
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat

Vadias mais doentes
Bitches more sick

Eu giro elas bem rápido igual uma esteira
I round 'em up and spin real quick just like a mat

Elas alimentam o fogo e falam pra caralho
They feed that flame and get loud as fuck

Vadia básica, eu fumei um gigante
Kool-Aid, bitch, I blaze a bat

Ele é otário, ela é uma vadia, foi mal vadia
He's a bitch, she's a bitch, sorry bitch

Existindo como um bêbado no volante
Exist like a drunk man at the wheel

Mas sentado no banco da frente, não dirigindo
But first sittin' in the front, not at the wheel

Não fazia ideia que eu podia te foder porque eu vou
No clue I could fuck you 'cause I will

Foda-se a fama, só o que ela faz é pagar minhas contas
Fuck praise, all it does is pay my bills

Eu enfrentei a multidão lá em Vegas
I faced the crowd in Vegas there

Sempre falsa mas não é lá
Ever fake but isn't where

A coisa é crua, não há comparação
Shit ain't raw, they can't compare

Eu saio sem permissão mas sempre estou lá, otário
Check AWOL, bitch, I'm always there

Intrusão intangível até os ossos e através
Intangible intrusion to the bone, through the bone

Parecem ossos humanos, habilidade humana
Feels human bones, human skill

Abençoado com uma sensação de redemoinho de ópio
Blessed on windmill and opium feel

Colidindo, eu deixo o selo aberto
Bumpin' shit, I leave open seal

Misterioso austero, paralise é meu suvenir
Ghoulishly austere, paralysis is my souvenir

Ferida exposta e orelhas de coelho
Exit wounds and rabbit ears

Buracos de coelho que duram anos
Rabbit holes that last for years

Você consegue ver agora que eu não tenho medo?
Now can you see I have no fears?

Não tomo cuidado, pós-estratosfera
Not havin' cares, post-stratosphere

(Testemunha pós-estratosfera)
(Witness post-stratosphere)

Linguagem mal interpretada da sapiência
Misspoke language of savoir faire

Não precisa vir com o cabelo roubado
Don't need to come with the stolen hair

O estranho chega, me interessou
Stranger slip by, catch my interest

Olho por um tempo de longe
Look for a minute at a safe distance

Perco meu lugar, olho pra trás, não vejo ninguém
Lose my place, look back, see no one

A morte não vai esperar, vai se adaptar quando se aproximar
Death won't wait, will adapt when it closer

A morte não vai esperar, vai se adaptar quando se aproximar
Death won't wait, will adapt when it closer

A morte não vai esperar, vai se adaptar quando se aproximar
Death won't wait, will adapt when it closer

Ordenhar a luz do dia, pule este sumiço
Milk that daylight, jump this vanish

Eu gosto desse tipo, é uma maneira refinada
I like this type, that's refined manner

Carrancudo de todas as formas, indo embora sempre que acontece
Sullen every way, steppin' off when it happens

Carrancudo de todas as formas, indo embora sempre que acontece
Sullen every way, steppin' off when it happens

Carrancudo de todas as formas, indo embora sempre que acontece
Sullen every way, steppin' off when it happens

É por isso que estou nadando numa torneira de ácido
This is why I'm swimming in a faucet of acid

Eu ignoro o diálogo ao invés de alugar
I bum a dialogue instead of renting it

Ligue pro lugar e dê uma estimada
Call in the place and get an estimate

É diligente no papel, eu investirei
It's diligent on paper, I'll invest in it

Seria estranho se eu pudesse fazer isso como um mesmerista
Be weird if I could make it as a mesmerist

Tenho uma longa lista de clientes para adulterar
Have a tall list of clients to tamper with

Sou um confessionário em prática
Be a practicing confessional

Cultivador de masoquistas
Cultivator of masochists

Querem sanidade? Vou transformar vocês em vegetais
Crave sanity? I'll make you vegetables

Sua família pensará igual pacifistas
Your family'll think like pacifists

Tudo bem contanto que eu não mexa minha língua
Cool long as I don't move my tongue

Tudo bem contanto que eu não morda minha língua
Cool long as I don't bite my tongue

Eu topo merdas assim
I'm into shit like this

Erga-se comigo, você esfolou bastante
Rise with me, you skinned it thick

Rituais de passagem, eu passei por isso
Rights of passage, I've been through it

Talvez tenha abusado dessa merda
Might have abused that shit

Eu topo merdas assim
I'm into shit like this

Erga-se comigo, você esfolou bastante
Rise with me, you skinned it thick

Rituais de passagem, eu passei por isso
Rights of passage, I've been through it

Talvez tenha abusado dessa merda
Might have abused that shit

Eu topo merdas assim
I'm into shit like this

Erga-se comigo, você esfolou bastante
Rise with me, you skinned it thick

Rituais de passagem, eu passei por isso
Rights of passage, I've been through it

Talvez tenha abusado dessa merda
Might have abused that shit

Eu topo merdas assim
I'm into shit like this

Erga-se comigo, você esfolou bastante
Rise with me, you skinned it thick

Rituais de passagem, eu passei por isso
Rights of passage, I've been through it

Talvez tenha abusado dessa merda
Might have abused that shit

Sujas, sujas, maconheiras gostosas
Dirt, dirt, hot pothead girls

Fume o seu, divida com a garota careca
Smoke yours, it's split with the bald-head girl

Sujas, sujas, maconheiras gostosas
Dirt, dirt, hot pothead girls

Fume o seu, divida com a garota careca
Smoke yours, it's split with the bald-head girl

Quer saber quem eu sou?
You want to know who I am?

Garota sem dono, garota estóica
No one's girl, stoic girl

Só fode estrangeiras bonitas
Only fucks fine foreign girls

Se torna sua musa, faz truques
Makes your muse, play it ruse

Desperta sua fantasia, se banha em você igual Bathory
Awakens your fantasy, bathe in you like Bathory

Se banha em você igual Bathory, se banha em você igual Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory

Se banha em você igual Bathory, se banha em você igual Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory

Se banha em você igual Bathory, se banha em você igual Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory

Se banha em você igual Bathory, se banha em você igual Bathory
Bathe in you like Bathory, bathe in you like Bathory

Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl

Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl

Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl

Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl

Eu sou o dragão do deserto
I am the dragon from the desert

O ódio me deixa imprudente, contenção cessa as funções
Hate makes me reckless, restraint cease the functions

Você me pegou, mas falta um no meu estômago
You get the best of me, but I'm missin' one in my stomach

Assassino para a ocasião, chicoteio suas costas
Killer for the occasion, whip you back to size

Te quebro facinho, te gasto igual dinheiro
Break you like a Franklin, spend you like a five

Eles tão tipo " Como foi? Como foi?
They like, "How come? How come, though?"

Eles vem em refeições, nem fudendo
They come at meals, fuck no

Isso mesmo, eu sou o assassino, você é um coadjuvante
Right on, I'm that killer, you're a fucking sidearm

Pense duas vezes e se cale
Think twice, face down

Não sangre igual uma Cidade do Cabo
Don't bleed like this Cape Town

Não vacile como se não houvesse perigo
Don't sleep like no playground

Sujas, sujas, maconheiras gostosas
Dirt, dirt, hot pothead girls

Fume o seu, divida com a garota careca
Smoke yours, it's split with the bald-head girl

Sujas, sujas, maconheiras gostosas
Dirt, dirt, hot pothead girls

Fume o seu, divida com a garota careca
Smoke yours, it's split with the bald-head girl

Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl

Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl

Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl

Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl

Adeus, fodo tuas esperanças
Farewell, fuck you hopeless

No três, se espalhe e entre
On three, spread out, then move in

Estratégia: Cauterizar todas as pontas soltas
Strategy, cauterize all loose strands

A vida do inventor não pode ser tão pouca
Finder's life can't be too thin

Meu holofote aponta fim nenhum
My spotlight proof to no end

Persigo essa vida sem amigos
Pursue this life with no friends

Aposte o que quiser por sua conta em risco
Bet your own at your own risk

Porque adeus, fodo tuas esperanças
'Cause farewell, fuck you hopeless

E ajo como se ninguém notasse
And act like no one notice

No três, se espalhe e entre
On three, spread out, then move in

Estratégia: Cauterizar todas as pontas soltas
Strategy, cauterize all loose strands

A vida do inventor não pode ser tão pouca
Finder's life can't be too thin

Meu holofote aponta fim nenhum
My spotlight proof to no end

Persigo essa vida sem amigos
Pursue this life with no friends

Aposte o que quiser por sua conta em risco
Bet your own at your own risk

Porque adeus, fodo tuas esperanças
'Cause farewell, fuck you hopeless

Eu e meu doppelganger temos um sistema
Me and my doppelgnger have a system

A dor nos meus ombros carrega a munição
My shoulder pain loads ammunition

Maioria dessas farsas estão sóbrias
These counterfeits are mostly sober

Eu escrevo o roteiro, ele pilota o pires
I pen the script, he pilots the saucer

É engraçada a pose de tédio do meu velho morto
It's funny, the bored pose of my dead man

Nós dois disputamos até eu me tornar o último
We both scramble until I'm the last man

Fiquei em primeiro por tanto tempo que tenho quatro mãos esquerdas
Stay in first so much I have four left hands

Ele surgiu enojado, eu acordei em Belém
He arose disgusted, I awoke in Bethlehem

Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl

Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl

Garota careca, garota sem dono
Bald-head girl, no one's girl

Garota estóica, garota oceânica
Stoic girl, ocean girl

Não pergunte de onde eu vim
Don't ask me where I came from

Me ignore e mesmo assim
Ignore me anyway but

Aja como pensar
Stick it if you think it

Acontece quando não se consegue parar
Happens when you can't stop

Cheguei numa gaiola esportiva
Came to in a sports cage

Cinco minutos, pude jurar que foram décadas
Five minutes, coulda swore it was a decade

Me diverti, sem distúrbios
Had the time of my life, no head case

Viajando com o acampamento onde pulamos pra caralho
Zoom with the camp where we jump for fuck's sake

Joguei fora no fim da rodovia
Threw it off over end of the hard way

Deitei e baixei meu batimento cardíaco
Lie back, then I shut down my heart rate

Entro no limiar do corredor do cego
Enter threshold of blind man's hallway

O inferno vai transformar uma forca na minha calçada
Hell'll turn a tightrope to my causeway

Dois patifes queimados me chamam de mano
Two burned rascals call me hombre

E agora você mexe com feitiçaria
And now you're fuckin' with mojo

Mudo de lado igual fungos iluminado pela Lua
Side shift like bold fungus moonglow

Eu permaneço parado no paradoxo
I flatline straight through to the loophole

Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please

Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please

Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please

Personalizado igual genética e com todas as necessidades providas
Personalized like genetics and provide all your needs

Não se assuste com céticos, ouça cuidadosamente
Don't be frightened by skeptics, listen essentially

Você está dormindo sob uma mina de ouro
You're sleeping on a goldmine

O tom da nossas vozes diz que nossa localização é uma fuga
Tone of our voices means our location's a runaway

Estou diante dos seus destinos, estarei em exposição
I'm before all your destinations, I'll be on display

Estou fodendo seu cronograma, explicação atrasada
I'm fuckin' on your schedule, explanations in delay

Encontro do caminho encantado, alimente a vadia com uma serra elétrica
Pathway enchanted encounter, feed that hoe a chainsaw

Queimei a mim mesmo, de volta ao chão
Burned up at myself, back to the floor

Na hora em que eu fiz, meu entusiasmo foi entediante
Moment I do, my bustle was such a bore

Vá por esse caminho, ligue seus veículos porque vocês sabem que é legal
Pull that way, run your vehicles 'cause you know it's cool

Ponho meu punho num pedestal até atingir o centro
Put my fist on a pedestal 'til I stroke the core

Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please

Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please

Vá e venha pra onde e quando quiser
Come and go whenever to wherever you please

Personalizado igual genética e com todas as necessidades providas
Personalized like genetics and provide all your needs

Não se assuste com céticos, ouça cuidadosamente
Don't be frightened by skeptics, listen essentially

Você está dormindo sob uma mina de ouro
You're sleeping on a goldmine

Não importa o que for, fique onde está, se for
No matter what, stay where you are, if you go

Não importa em quem atirou, não há cicatrizes onde está
Don't matter who you shot, there's no scars where you are

Nunca senti isso, mas estive tão perdido, nada está corrompido
Never felt this, but I been so lost, nothing's broke

Faça da sua vida uma exigência, as coisas não acontecem por motivo nenhum
Make your life a demand, things don't blow to be all gone

Um contêiner híbrido noturno
A hybrid night container

Loja da economia carbonada
Carbonated thrift store

Seu pau é o topo
Your peter is the peak

Da arrogância marcada em vão
Of hubris marked in vain

Oi
Hi

Doente, doente
Sick like, sick like

Caí no impacto
Fall out on impact

Nunca fui deixado, o que é pior
Never been left, what's worse

Você precisa ter a contenção
You must have that contention

Aquela cara de paisagem, aquela pele de bruxa
That greenscape, that witch fur

E se eu estivesse comprimido igual pasta de dente?
What if I was strapped like toothpaste?

Apenas um estagiário cave a cova
Like filler ass, dig grave

Me sinto como um cercado
I feel staffed like Rick James

Doente, doente
Sick like, sick like

Chinchila, sangue rico
Chinchilla, rich blood

Mentalidade, formas principais
Mindset, core forms

Intemporal, mas eu admiro
Timeless, but I admire

Explosivos improvisados
Improvised explosives

Brilharam, minhas queridinhas
Glowed off, my darlins

Bom trabalho, minha prostituta
Good labor, my harlot

Forma de sangue
Blood form

Com a granada de fluxo de gelo
With the ice flow garnet

Doente, doente
Sick like, sick like

Derretido como karma, são abstrações de felicidade para mim
Molten like karma, it's abstractions of bliss to me

Intolerância remove a lava, alta pressão igual liberação rápida
Intolerance removes lava, high pressure like quick release

Contra-ataque vermelho de Bambaataa naquelas lágrimas
Counterstrike red Bambaataa on those tears

Aproximem-se, debandem bilhões
Get by, stampede off billions

Olhos estagnados, ruptura de primavera, caem aqui
Stagnant eyes, spring rupture, drop off here

Disse meu caloteiro
Said my deadbeat

Doente, doente
Sick like, sick like

Doente, doente
Sick like, sick like

Doente, doente
Sick like, sick like

Duvidoso, você se orgulha
Doubtful, you stand in pride

Me deixando tão quieto
Turnin' me down so quiet

Silêncio guiado pela visão
Silence guided by vision

Assaltante dentro da figura
Assailant inside the figure

Não pode esconder-se da suspeita
Can't hide from suspicion

Prescrição de guerra
War-waging prescription

A vida urbana quebra como sua religião
Street life breaks you like religion

Doente, doente
Sick like, sick like

Figura encapuzada explora seus demônios
Hooded figure exploit your demons

Lance o lucro, vá comprar, tente, não pode vencer
Cast profit, go to buy, try, can't knock it

Aposte merda nenhuma nesse mercado
Bet a bitch forward this market

Melhor pegar uma senha, você é lucro
Better get numbered, you're profit

O dia de oferta
The offer day

O dia da oferta, você está numerado
The offer day, you're numbered

Tente fugir, mas você não pode sair
Try to flee, but you can't leave

Você é pago para sofrer
You get paid to suffer

Na época, não me reconheci até ficar petrificado
At the time, didn't recognize myself 'til I was petrified

Mas metade do tempo eu não sou eu mesmo
But half the time I'm not myself

Então na maioria das vezes eu não questiono porque
So most of the time I don't question why

Testemunhamos, mas o melhor que posso fazer é ganhar algum tempo
We did testify, but best I can do is buy some time

Gasto meu tempo dobrando o tempo
Spend my time folding time

Até me encontrei uma vez
Even met myself one time

Corpo preto, corpo
Black body, body

Corpo preto, corpo
Black body, body

Corpo preto, corpo
Black body, body

Corpo preto, corpo
Black body, body

Nada importa mais
Nothing matters anymore

Você não pode ver o kraken
You can't see the kraken

Escalando a pilha de merda que sai da boca
Climbing out the bullshit that exists from the mouth

Você não pode sair da dívida
You can't get out of debt

Apenas aprenda a continuar esfaqueando
Just learn to keep on stabbing

No coração com uma maldita faca
In the heart with a fucking knife

Você deixa cair antes que você possa pegar
You drop it before you can catch it

Você vê o que está sendo cobrado?
Do you see what's taxing?

A vida é só um momento antes do túmulo
All life's a moment before the grave

Você é apenas otimamente o passageiro, um escravo
You're only optimally the passenger, a slave

Do dedo do meio
From the middle finger

Abra os esgotos diante de você, largue este anel, reaja
Open up the sewers before you, drop this ring, reave

A cultura escondida por trás dessa vida, mate a dor
The culture hiding behind this life, kill the pain

Corpo preto, corpo
Black body, body

Corpo preto, corpo
Black body, body

Corpo preto, corpo
Black body, body

Corpo preto, corpo
Black body, body

Na época, não me reconheci até ficar petrificado
At the time, didn't recognize myself 'til I was petrified

Corpo preto, corpo
Black body, body

Mas metade do tempo eu não sou eu mesmo
But half the time I'm not myself

Então na maioria das vezes eu não questiono porque
So most of the time I don't question why

Corpo preto, corpo
Black body, body

Testemunhamos, mas o melhor que posso fazer é ganhar algum tempo
We did testify, but best I can do is buy some time

Corpo preto, corpo
Black body, body

Gasto meu tempo dobrando o tempo
Spend my time folding time

Até me encontrei uma vez
Even met myself one time

Corpo preto, corpo
Black body, body

Corpo preto, corpo
Black body, body

Corpo preto, corpo
Black body, body

Corpo preto, corpo
Black body, body

Corpo preto, corpo (desesperançado)
Black body, body (with no hope)

Corpo preto, corpo (desesperançado)
Black body, body (with no hope)

Corpo preto, corpo (desesperançado)
Black body, body (with no hope)

Corpo preto, corpo (desesperançado)
Black body, body (with no hope)

Corpo preto, corpo (desesperançado)
Black body, body (with no hope)

Nada importa mais
Nothing matters anymore

Você não pode ver o kraken
You can't see the kraken

Escalando a pilha de merda que sai da boca
Climbing out the bullshit that exists from the mouth

Você não pode sair da dívida
You can't get out of debt

Apenas aprenda a continuar esfaqueando
Just learn to keep on stabbing

No coração com uma maldita faca
In the heart with a fucking knife

Você deixa cair antes que você possa pegar
You drop it before you can catch it

Você vê o que está sendo cobrado?
Do you see what's taxing?

A vida é só um momento antes do túmulo
All life's a moment before the grave

Você é apenas otimamente o passageiro, um escravo
You're only optimally the passenger, a slave

Do dedo do meio
From the middle finger

Abra os esgotos diante de você, largue este anel, reaja
Open up the sewers before you, drop this ring, reave

A cultura escondida por trás dessa vida, mate a dor
The culture hiding behind this life, kill the pain

Tudo que vejo são bajuladores
All I see are sycophants

Caçando por mixaria
Hunting for that little bit

Nunca vão cansar disso
Never will get sick of it

Aceite como o dedo do meio
Take it like the middle one

Aprendi sobre o quão doentio é
Learned about how sick it is

Cada palavra é cinema
Every word is cinema

Encontre-me em um precipício
Find me off a precipice

Voando como o estado das drogas
Flying like the state of drugs

E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it

E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it

E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it

E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it

Dance, seu filho da puta
Dance, you motherfucker

Vá em frente, filho da puta
Get on 'em, motherfucker

Pegue-os como um homem
Get 'em like a man

Pequeno como o sul, atinja como clã
Petite like Southern, hit up like clan

Suas nações estão presas em calhas fixadas por cheques
Ya'll nations are stuck in gutters fastened by checks

Maconha desértica, alimenta esse cobra com lama
Desert creek kumbaya, feed that snake like mud

Estou muito doente para comer, eu inspeciono meu dinheiro só porque
I'm too sick now to eat, I inspect my money just 'cause

As perguntas devem ser sanguessugas
Question must be scroungin'

Ninguém veio para xeretar, está batendo
Nobody came to flex, it's poundin'

Mas aposto que está próximo, a montanha mancha
But I bet that's next, the mountain flecks

Fora dos rasgos deste mapa, está aterrado
Off this map's rips, it's grounded

Aos milhares, eles andaram no vale
By the thousands, they walked in the valley

Aja como se você se importasse enquanto eu te tirei disso
Act like you care while I get you out of it

Como eu disse, saia da porra do meu sofá
Like I said, get the fuck off my couch

Não vale a pena se não é sobre mim
Ain't worth shit if it ain't about me

Tudo que vejo são bajuladores
All I see are sycophants

Caçando por mixaria
Hunting for a little bit

Nunca vão cansar disso
Never get sick of it

Aceite como o dedo do meio
Take it like the middle one

O que diabos você admitiu?
Fucks you admitted for?

Tudo que vejo são bajuladores
All I see are sycophants

Caçando por mixaria
Hunting for a little bit

Nunca vão cansar disso
Never get sick of it

Aceite como o dedo do meio
Take it like the middle one

Aprendi sobre o quão doentio é
Learned about how sick it is

Cada palavra é cinema
Every word is cinema

Encontre-me em um precipício
Find me off a precipice

Voando como o estado das drogas
Flying like the state of drugs

Eu prefiro não me envolver
I'd rather not get involved

Eu não sou tanto assim, nunca fui muito
I'm not that much, never been that much

Mas eu vi muito para pagar
But I saw too much to pay shit off

Muito preso, de jeito nenhum, pesado demais
Too stuck, no way, weigh off that much

O que posso dizer? Foda-se o que você diz
What can I say? Fuck what you say

Você pode perguntar se acha que estou fingindo
You can ask around if you think I'm frontin'

Nunca fui tanto assim, mas cheguei aqui primeiro
Never been that much, but I got here first

Saia daqui, vadia, enquanto eu faço meu trabalho
Get the fuck out, bitch, while I do my work

E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it

E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it

E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it

E eu sigo com isso, e eu sigo com isso
And I move with it, and I move with it

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Death Grips e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção