Tradução gerada automaticamente
Ci Ricamo Sopra
Dargen D'Amico
Há Bordados Acima
Ci Ricamo Sopra
Quando eu escrever os versos
Quando scrivo le strofe
Eu coloquei o tecido um pouco da minha experiência
Infilo nel tessuto un po del mio vissuto
E eu faço como a minha avó com tecidos
E, faccio come mia nonna con le stoffe
Há bordado acima
Ci ricamo sopra
Quem lhe diz que faz um mundo de distância, a 80
Chi ti racconta lo fa di un mondo lontano, anni 80
Fronteira norte de Milão
Confine nord di milano
A grama foi embora
L'erba non c'era più
A pista ainda não estava
L'asfalto non c'era ancora
E assim diverno em torno dos locais de minha casa
E così diverno intorno ai luoghi della mia dimora
Jogamos touro sob o peso de lama
Giocavamo a torello appesantiti dal fango
Quem não parece ruim vestindo volela durango
Chi non volela sfigurare indossava durango
Era a moda só que seguido nesses anos
Era l'unica moda che seguivamo in quegli anni
Para o resto, todos os dias as mesmas roupas
Per il resto tutti i santi giorni gli stessi panni
E os ternos sorte preenchido com pouco snoopy
E i più fortunati tute piene di piccoli snoopy
As demais ações estão cheios de pequenos orifícios
Gli altri tute tutte piene di piccoli buchi
O desfile foi mais colorido se havia gianni
La parata era più colorata se c'era gianni
Ele era o pai de tios e avós ciganos Calábria
Aveva il padre zingaro, calabri zii e nonni
Com ele aprendi que nem todos roubam bebês
Con lui ho imparato che non tutti rubano i bambini
Alguns ciganos são limitadas a scooters
Alcuni zingari si limitano ai motorini
Cheguei em casa à noite, se você fez
Io tornavo a casa se si faceva sera
Ele fez o que queria, sua mãe estava na prisão
Lui faceva quel che voleva, sua madre era in galera
Quando eu escrever os versos
Quando scrivo le strofe
Eu coloquei o tecido um pouco da minha experiência
Infilo nel tessuto un po del mio vissuto
E eu faço como a minha avó com tecidos
E, faccio come mia nonna con le stoffe
Há bordado acima
Ci ricamo sopra
Eu comecei a vida quando a Rússia se juntou
Ho cominciato la vita quando la russia era unita
E a Máfia aconselhou nominal de Mita
E la mafia consigliava votate de mita
Bar do Bovisa velho estava sempre lá
Bar della vecchia bovisa eravamo sempre li
Sanduíches lambendo sonhando LSD
Leccare le panini sognando l'lsd
Se você não reconhecer nós, porque tudo está mudando
Se non ti ci riconosci è perchè tutto cambia
Eu tinha os 200 liras para jogos de vídeo
Io avevo le 200 lire per i videogiochi
Tardes por standa
Pomeriggi alla standa
Arquivos evitados em dinheiro por roubar as baterias para o meu walkie-talkie
Evitavo file in cassa rubando le pile per i miei walkie talkie
Minha memória não se preocupam com o quadro geral
La mia memoria non ha a cuore i quadri generali
Só pára os detalhes infinitesimais
Ferma solo i particolari infinitesimali
Ele permanece na minha cabeça, o som de algumas moedas
E nella testa rimane, il rumore di qualche moneta
E o cheiro de pão e depois da escola
E l'odore del doposcuola e del pane
Minha avó, que assinou com o Malcolm X como
Mia nonna che firmava con la x come malcolm
E no domingo após a natação me deu o talco
E la domenica dopo i bagni mi dava il talco
As pinturas na família, verões na Sicília
I quadri in famiglia, le estati in sicilia
Traje é spadriglia se o mar é de cerca de vermelhão
Costume è spadriglia se intorno mare è vermiglia
Quando eu escrever os versos
Quando scrivo le strofe
Eu coloquei o tecido um pouco da minha experiência
Infilo nel tessuto un po del mio vissuto
E eu faço como a minha avó com tecidos
E, faccio come mia nonna con le stoffe
Há bordado acima
Ci ricamo sopra
E eu comecei a me sentir como um fracasso
E ho cominciato a sentirmi un fallito
O dia em que eu não siga a marca feita na lousa
Il giorno in cui non ho seguito il segno tracciato alla lavagna
E eu improvisei um design
E ho improvvisato un disegno
Uma casa sem telhado
Una casa senza tetto
Eu mostrei para a professora, mas ela não entendeu
L'ho mostrato alla maestra ma lei non l'ha capito
E deu-me o professor de apoio
E m'ha assegnato l'insegnante di sostegno
Eu estava discutindo na ausência de afeto
Sostenendo fossi in difetto d'affetto
Minha mãe entendeu que o design na mosca
Mia madre capì al volo quel disegno
Eu perdi todo o amor que eu perdi o cheque
Non mi mancava affatto l'affetto mi mancava l'assegno
Mas o que você pode fazer
Ma che vuoi farci
A escola italiana apenas quando o fruto é bom
La scuola italiana proprio quando la frutta è buona
O appioppa agricultores wormy
Le appioppa agricoltori marci
E no domingo ficou em torno de
E la domenica restavo il giro
Eu não tive um pai para me levar ao San Siro
Non avevo un padre che mi portasse a san siro
Quando eu escrever os versos
Quando scrivo le strofe
Eu coloquei o tecido um pouco da minha experiência
Infilo nel tessuto un po del mio vissuto
E eu faço como a minha avó com tecidos
E, faccio come mia nonna con le stoffe
Há bordado acima
Ci ricamo sopra
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dargen D'Amico e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: