Tradução gerada automaticamente
Anche Se Il Mondo Ha
Dargen D'Amico
Mesmo se o mundo Ele
Anche Se Il Mondo Ha
É já em abril, mas ainda existem aqueles mata
E' già aprile ma fuori c'è ancora chi uccide
Um assassino de crianças moinho, e calos no coração
Un killer macina infantile, e ha i calli sul cuore
Os dados do recolhimento da arma,
Dati dal rinculo del fucile,
Difícil dar um ponto
Difficile dargli tutti i torti
Seus pais estão mortos
I suoi genitori sono tutti morti
Dez anos de idade e já é mais de
Ha dieci anni ed è già finita
Coisas que, se você sabe que Deus comete suicídio.
Roba che se lo sa dio si suicida.
Escondido debaixo da cama
Nascosto sotto al letto
Um pai assistindo suas horas sangramento filho e não morre
Un genitore veglia al figlio che sanguina ore e non muore
Se ninguém diz que ele sente, porque não há nenhuma câmera.
Se grida nessuno lo sente, perchè non esiste a telecamere spente.
Se os turistas voltar ao templo é porque se esqueceu de seus guarda-chuvas dentro
Se le turiste tornano al tempio è perchè hanno dimenticato gli ombrelli dentro
Eu ouço o barulho quando viajar pelo mundo. Deus, não se ouve o barulho?
Sento il cigolio quando gira il mondo. dio, non lo senti il rumore di fondo ?
Mesmo que o mundo tem
Anche se il mondo ha
Você acabou de passar uma noite fora
Ti basta passare una notte fuori
Para participar de um céu cheio de tesouros
Per entrare in un cielo carico di tesori
Bem, de tesouros eu vi citarristi ainda mais
Bhè, di tesori ne ho visti anche più di citarristi
Recuperar o vestido, recusar convites, estúdios de televisão são os limites dos mitos
Riprendetevi il vestito, declino gli inviti, gli studi televisivi sono i limiti dei miti
Atrás do céu há apenas ferramenteiros, em seguida, pagar-me antes de eu não fazer transigo,
Dietro il cielo ci sono solo degli attrezzisti, quindi prima pagami prima che non transigo,
Eu jogo o dinheiro em uma pressa porque eu chupo, eu me apresso não muda e não descanso,
Butto in fretta i soldi perchè mi fanno schifo, mi sbrigo non cambia e non do resto,
Se você não pode mudar o mundo tenta mudar o resto, nunca é tarde demais para fazer o resto,
Se non puoi cambiare il mondo prova a cambiare il resto, non è mai troppo tardi per rifarsi del resto,
Tarde da noite e início da manhã, o homem branco agora você está cansado de dirigir lhe os dedos nos olhos, como lentes de contato,
Notte tarda e mattina presto, uomo bianco ora sei stanco di cacciare le dita negli occhi come le lenti a contatto,
Agora que a metade do mundo é cego, agora você reclamar se você não ler a sua proibição.
Ora che mezzo mondo è cieco, ora ti lamenti se non leggi il tuo divieto.
Mesmo que o mundo tem
Anche se il mondo ha
Mães nada nestes hospitais apenas crianças,
Niente madri in questi ospedali solo bambini,
E aqueles que foram feridos nos olhos não choram,
E quelli feriti agli occhi non piangono,
Aqueles estrangeira melhor escolher um nome aleatoriamente de um livro de orações
Quelli messi meglio scelgono un nome a caso da un libro di preghiere straniere,
E eles chamam, são dois pés fixos e as mãos como se fossem estranhos, eles ainda não estão acostumados com as feridas
E lo chiamano, due si fissano piedi e mani come fossero estranei, non sono ancora abituati alle ferite
Se você não quiser, não olhar para eles ou não falar e não chorar, mas não me peça para ser feliz, sempre a 10 metros
Se non vuoi non li guardo o non parlo e non piango, ma, non chiedermi di essere felice, costantemente a 10 metri
De verdade, eu escrevo músicas, vivemos vidas diferentes, eu também encontrar a arte no rabo e calendários, mas
Dalla verità, scrivo canzoni, vivo diverse vite, so trovare l'arte anche nei culi e nei calendari, ma
Não me pergunte felicidade. ciclos mais cedo ou mais tarde nós rimos sobre isso, porque as expressões faciais são finitos.
Non chiedermi la felicità. prima o poi ciclicamente ci rido sopra perchè le espressioni del volto sono finite.
Eu aprecio os anos oitenta e Craxi eu perder um pouco, mas não me peça para ser feliz.
Apprezzo gli anni ottanta e craxi un po mi manca, ma, non chiedermi di essere felice.
Mesmo que o mundo tem
Anche se il mondo ha
Mesmo se o mundo tem, mesmo se o mundo tem, mesmo se o mundo irá transformar assegura que andar, é aconselhável,
Anche se il mondo ha, anche se il mondo ha, anche se il mondo assicura che girerà piano, è consigliabile a,
Recomenda-se que, você deve agarrar-se ao corrimão.
È consigliabile a,è consigliabile aggrapparsi al corrimano.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dargen D'Amico e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: