Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 27

Orestes Et Électre (inglês)

Cranes

Letra

Orestes e Electra (inglês)

Orestes Et Électre (inglês)

Quem é você?
Who are you?

Um estranho.
A stranger.

Então você é bem-vinda. Tudo o que é estranho a esta cidade é caro para mim. Qual é seu nome?
Then you are welcome. All that is foreign to this town is dear to me. What is your name?

Eu sou Philèbe e eu sou de Corinto.
I am Philèbe and I am from Corinthe.

Ah? De Corinto? ELECTRE do meu nome.
Ah? From Corinthe? My name's Électre.

Você é muito bonita. Nem um pouco como as pessoas nestas partes.
You're very beautiful. Not at all like the people in these parts.

Eu, linda? Você pode realmente dizer isso? Tão bonito quanto as meninas de Corinto? Sim.
I, beautiful? Can you really mean it? As beautiful as the Corinthian girls? Yes.

Bem, aqui nunca me dizem que eu sou bonita. Talvez eles não querem me conhecer. De qualquer forma o uso seria beleza para mim? Eu sou apenas um servo.
Well here they never tell me that I am beautiful. Perhaps they don't want me to know it. Anyhow what use would beauty be to me? I'm only a servant.

O quê! Você é um servo? Você nunca pensou em fugir?
What! You a servant? Have you never thought of running away?

Eu não tenho coragem, eu ouso enfrentar as estradas à noite sozinho. Não! Eu estou esperando por algo.
I haven't the courage; I daren't face the country roads at night all by myself. No! I'm waiting for something.

Algo ou alguém?
Something or someone?

Esse é o meu segredo. Agora é sua vez de falar. Corinto é um lugar bonito?
That's my secret. Now it's your turn to speak. Is Corinthe a pretty place?

Muito bonita.
Very pretty.

Eu suponho que você acha que eu sou muito infantil. Mas é tão difícil para mim imaginar uma vida como essa - indo para caminhadas, rindo e cantando nas ruas. Todo mundo aqui está doente, com medo. Todos, exceto eu. E eu ...
I suppose you think I'm very childish. But it's so hard for me to picture a life like that - going for walks, laughing and singing in the streets. Everybody here is sick with fear. Everyone except me. And I ...

Sim? E você?
Yes? And you?

Estou farto de ódio. Por favor me diga outra coisa, eu quero conhecê-la por causa de alguém que eu estou esperando. Suponha que um dos rapazes que você está dizendo a respeito, que caminham e rir com as meninas da noite - suponha que uma dessas jovens voltou para casa após uma longa viagem e encontrou seu pai murded, e sua mãe morar com o assassino, e sua irmã tratado como um escravo - o que ele faria, aquele jovem de Corinto? Será que ele só que ele só é um dado adquirido e deixar a sua casa dos pais? Ou será que ele desenhe sua espada e lançar-se no assassino, e cortar os miolos?
I'm sick with hatred. Please tell me something else; I want to know it because of someone I'm expecting. Suppose one of the young fellows you've been telling about, who walk and laugh with girls in the evening - suppose one of these young men came home after a long journey and found his father murded, and his mother living with the murderer, and his sister treated like a slave - what would he do, that young man from Corinthe? Would he just he just take it for granted and leave his fathers house? Or would he draw his sword and hurl himself at the assassin, and slash his brains out?

ELECTRE!
Électre!

Silêncio!
Hush!

O que é isso?
What is it?

Essa foi a minha mãe, a rainha Clytemnestre
That was my mother, Queen Clytemnestre

ELECTRE, ouvir a ordem de reis. Está a preparar-se para a cerimônia. Você deve usar o seu vestido preto e suas jóias. Você é uma princesa, Electre, e os habitantes esperam para ver você, como em anos anteriores.
Électre, hear the kings order. You are to make ready for the ceremony. You must wear your black dress and your jewels. You are a princess, Électre, and the townsfolk expect to see you, as in former years.

Sabe o que eles fazem Philèèe? Acima da cidade existe uma grande caverna. As pessoas dizem que ele leva para o inferno. Cada ano, quando este aniversário vem redonda, os habitantes da cidade se reúnem fora da caverna, os soldados rolar a pedra que bloqueia a entrada, e os nossos mortos, então eles dizem, vem do inferno amd percorrer a cidade. Os mortos estão por toda parte. Eu me recuso a participar nesta palhaçada. Aqueles povos mortos são os seus mortos, não minha.
Do you know what they do Philèèe? Above the town there's a great cavern. People say that it leads down to hell. Each year when this anniversary comes round, the townspeople gather outside the cavern, soldiers roll away the stone which blocks the entrance, and our dead, so they say, come up from hell amd roam the city. The dead are everywhere. I refuse to take part in this mummery. Those dead folk are their dead, not mine.

Se você não obedecer a sua convocação por sua vontade, o Rei terá que trouxe a ele pela força.
If you will not obey his summons willingly, the King will have you brought to him by force.

Pela força? ... ha! Vou assistir o rito e, se o povo da cidade queria me ver, eles não vão se decepcionar. Agora eu vou fazer-me pronto.
By force? ... ha! I shall attend the rite and, if the townsfolk wish to see me, they won't be disappointed. Now I'll go and make myself ready.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cranes e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção