Queen Of Winter, Throned
Cradle of Filth
Rainha do Inverno, Entronizada
Queen Of Winter, Throned
Mesmo o homem que é puro de coração
Even a man who is pure in the heart
E que à noite faz as suas preces
And speaks in prayer by night
Pode se tornar um lobo quando o acônito florescer
May become a wolf when the wolf's bane blooms
E a Lua invernal brilhar
And the winter Moon is bright
Ouça-os
Listen to them
As crianças da noite
The children of the night
Que doce música eles fazem
What sweet music they make
Iníquo
Iniquitous
Eu partilho a máscara de Carmilla
I share Carmilla's mask
Um esquelético voyeur mefítico
A gaunt mephitic voyeur
Na face obscura do vidro
On the black side of the glass
Espiando pelo espelho
Peering through the mirror
Profundo, obscuro e sinistro
Deep dark and ominous
Consorciando temas, me entrelaço com demônios
Consorting themes, demons I weave
Subserviência de ti a luxúria
Subservience from thee to lust
Eu sou a luz coríntia
I am Corinthian light
Uma serpente dentre as flores a noite
A snake in flowers by night
A derradeira tentação de Cristo
The last temptation of Christ
O mal no mortal
Evil in mortal
Disfarce a culpa
Disguise the guilt
Prostituta impassiva de olhos afiados
Sharp-eyed, impassive whore
Queime a assafétida
Burn the asafoetida
E apodreça o petricor
And rank petriachor
Me atraia com a ofegante Faustia
Lure me panthered Faustia
Com sua boceta e ventre velado
With cunt and veiled womb
Perambulando pelas paredes internas do teu santuário
To prowl thy inner sanctum walls
Em Tirgovista para reaver o
In Tirgoviste to resume
Controle
Control
Sedução, minha arte obsessiva
Seduction, my obsessive art
Um panteão de tragédias inscrito sobre as estrelas
A pantheon of tragedies inscribed upon the stars
Como uma ruína cardeada, vestida ao redor do meu coração
Like thistled ruin, garbed around thy heart
Cinderela bacanal, desejosa pós a meia-noite
Bacchanal Cinderella, desirious midnight passed
Deixando a ti como um sacrifício adormecido em meus braços
Leaving thee as sacrifice asleep within my arms
Em meio a sonhos de redenção roubada, versados em consequências sexuais
Midst dreams of robed redemption versed in sexual aftermath
Quando fluímos como marés conjuntas, almas carnais entrelaçadas
When we ebb as tides together, carnal souls entwined
E orgasmos expiram, chegam as cordas da marionetes e o cego
And orgasms expire, come puppet wires and the blind
(Purga)
(Purge)
Chamas agem em mim
Fires work in me
Uma ágil supremacia
A lithe supremacy
Destroço o paraíso em pedaços como eu faria com todos os inimigos
I tear asunder heaven as I would all enemies
Senhor empalador
Impaler Lord
Carne sobre a espada
Flesh upon the sword
Meus desejos menores estão saciados, o grande arauto da guerra
My lower lusts are sated, the greater herald war
Eu sou a sede, fome encabeçada
I am thirst, spearheaded hunger
Sacramento e dor
Sacrament and pain
Pregos varridos pela selvageria
Nails raked in savagery
Quando a cruel Condessa chegou
When the cruel Countessa came
Exalte!
Exalt!
A rainha do inverno branco como a morte, entronizada
The Queen of death-white winter enthroned
Mal resplandecente, aos céus vermelho fervente do anoitecer
Evil resplendent, in dusk red seething skies
Pesadelos salpicados de espuma arrastam a Lua
Foam-flecked nightmares drag a Moon
De projetos Draconianos
Of Draconian design
Um amor que nunca morre
A love that never dies
Nefasta como seus ventos
Nefarious as her winds
Revivendo silhuetas para ascender
Stirring silhouettes to rise
Quando estrelas caem pálidas
When stars fall pale
E voltar a se afogar em seus olhos
And to drown back in Her eyes
É enlouquecer os fantasmas interiores
Is to madden ghosts within
Perturbar mil pecados
To unhinge a thousand sins
Do obscuro vale da Morte
From Death's dark vale
Abençoados sejam estes feitiços de inverno
Blessed be these spells of winter
Para nós que aguardamos pacientemente
Unto us that wait with patience in
Nesse jardim secreto
This secret garden
Para abrirmos nosso caminho até outro
To storm our way into another
Como assim desfeito
As yes undone
(Surto)
(Surge)
O deserto revindica o Éden
Desert claims Eden
E Hiperbórea
And Hyperborean
Visões de Utopia são execradas do Sol
Visions of Utopia are driven from the Sun
Iconoclasta
Iconoclast
Perante a ti anjos se apertaram
Before thee angels clasped
Na nudez de suas carnes ocre
In nakedness their ochre flesh
Devem ceder à tua passagem
Shall yield to thy advance
Ela é tudo para mim
She is all to me
Misteriosa, viva
Mysterious, alive
O uivo na floresta profunda
The howling in the deep woods
Quando frias estrelas festivas se alinharam
When cold festal stars aligned
Uma Lua lúgubre se aproxima, fosforescente, maléfica
A lurid Moon looms; phosphorent, evil
Yesod vestida em uma convulsão despótica
Yesod vested in despotic upheaval
Lobos prateados que escarlataram a floresta Nevada
Silvering wolves that scarlet forest snow
Os esquecidos entram, assim na Terra como no Inferno
Forgotten ones enter as above, so below
As árvores gemem horrorizadas enquanto pálidas nuvens fantasmagóricas são rasgadas
The trees groan aghast as ghostly pallored clouds are rent
Quando a terra embebedada se levanta e varre os mares para ascender
When the drunken earth heaves, sweep aside seas to ascend
Das úmidas florestas de Seol
From Sheol's dank haunted wilderness
Teu selo sobre a abóboda estrelada de Nuit para perfumar os adormecidos, mortos
Thy seal upon Nuit's starry vault to incense the sleepers, dead
Rainha do Inverno, entronizada
Queen of Winter, throned
A assassina seduziu com carícias vulgares
The murderess lurked in vulgar caresses
Masturbação vestal
Vestal masturbation
(Pureza) Derrunada
(Purity) Overthrown
Escuridão
Darkness
Em seu vestido de penas de corvo
In raven feathered dress
Toma partido da Morte em seu jogo de Xadrez
Sides with Death at chess
Seus peões são muitos e o inimigo
Their pawns are many and the enemy
Impotente
Powerless
Quando os canalhas caíram mortos
When the miscreants fell dead
Ela começou a conjurar feitiços à beira da noite
She took to conjuring spells in the cusp of the night
E o chão bestial tremeu com uma vida terrível
And the bestial floor shook with terrible life
Eu me levanto perante à ti, Rainha
I rise before thee Queen
Para alimentar nossos desejos no sangue do fraco
To feed our lusts on the blood of the weak
Para governar os céus e mundos rastejando sob
To rule heaven and worlds crawling beneath
Tirania satânica
Satanic Tyranny
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cradle of Filth e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: