Quand Madelon... (La Madelon)
Chansons À Boire
La Madelon
Quand Madelon... (La Madelon)
Para o repouso, o prazer do militar,
Pour le repos, le plaisir du militaire,
Está além a dois passos da floresta
Il est là-bas à deux pas de la forêt
Uma casa com as paredes todas cobertas de hera
Une maison aux murs tout couverts de lierre
"Aux Tourlourous" é é o nome do cabaré
"Aux Tourlourous" c'est le nom du cabaret.
A empregada é jovem e gentil
La servante est jeune et gentille,
Ligeira como uma borboleta,
Légère comme un papillon.
Como o seu vinho seus olhos efervescem
Comme son vin son œil pétille,
Nós a chamamos a Madelon
Nous l'appelons la Madelon
Nós sonhamos com ela à noite, pensamos nela de dia,
Nous en rêvons la nuit, nous y pensons le jour,
É só a Madelon mas para nós é o amor.
Ce n'est que Madelon mais pour nous c'est l'amour
(Refrão)
{Refrain:}
Quando Madelom vem nos servir o vinho
Quand Madelon vient nous servir à boire
Sob o tonel tocamos ao de leve a sua saia
Sous la tonnelle on frôle son jupon
E cada um lhe conta uma história
Et chacun lui raconte une histoire
Uma história a seu modo.
Une histoire à sa façon
A Madelon para nós não é severa
La Madelon pour nous n'est pas sévère
Quando lhe tomamos a cintura ou o queixo
Quand on lui prend la taille ou le menton
Ela ri, é o único mal que ela sabe fazer
Elle rit, c'est tout le mal qu'elle sait faire
Madelon, Madelon, Madelon !
Madelon, Madelon, Madelon !
Todos nós temos na nossa aldeia uma aldeã
Nous avons tous au pays une payse
Que nos espera e que nós desposaremos
Qui nous attend et que l'on épousera
Mas ela está longe, demasiado longe para lhe dizermos
Mais elle est loin, bien trop loin pour qu'on lui dise
O que faremos quando regressarmos
Ce qu'on fera quand la classe rentrera
Contando os dias, suspiramos
En comptant les jours on soupire
e quando nos parece que o tempo é demasiado longo.
Et quand le temps nous semble long
Tudo o que não lhe podemos dizer
Tout ce qu'on ne peut pas lui dire
Vamos dizê-lo à Madelon
On va le dire à Madelon
Beijamo-la pelos cantos. Ela diz "queres acabar ..."
On l'embrasse dans les coins. Elle dit "veux-tu finir..."
Imaginamos que é a outra e nos divertimos
On s'figure que c'est l'autre, ça nous fait bien plaisir.
(Refrão)
{au Refrain}
Um cabo com chapéu de fantasia
Un caporal en képi de fantaisie
Foi procurar Madelon uma manhã
S'en fut trouver Madelon un beau matin
E louco de amor, lhe diz que ela é bonita
Et, fou d'amour, lui dit qu'elle était jolie
E que ele vinha para lhe pedir a mão
Et qu'il venait pour lui demander sa main
A Madelon, que não é estúpida, no fundo,
La Madelon, pas bête, en somme,
Respondeu-lhe sorrindo :
Lui répondit en souriant :
E porquê ficaria com um só homem
Et pourquoi prendrais-je un seul homme
Quando amo todo um regimento ?
Quand j'aime tout un régiment ?
Teus amigos estão chegando. Não terás a minha mão
Tes amis vont venir. Tu n'auras pas ma main
Preciso muito dela para lhes servir o vinho
J'en ai bien trop besoin pour leur verser du vin
(Refrão)
{au Refrain}
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Chansons À Boire e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: