Tradução gerada automaticamente
Marie Jeanne Gabrielle
Cécile Corbel
Marie Jeanne Gabrielle
Marie Jeanne Gabrielle
Marie-Jeanne-Gabrielle, entre o mar e o céu
Marie-Jeanne-Gabrielle, entre la mer et le ciel
Espancado por todos os ventos à beira do oceano
Battu par tous les vents au raz de l'océan
Seu país adormeceu
Ton pays, s'est endormi
Em belas lendas iluminando sua história
Sur de belles légendes illuminant son histoire
Gravado em memória de mulheres esperando
Gravées dans la mémoire des femmes qui attendent
Marinheiros da ilha de Sein
Les marins d'île de Sein
Conte-nos a criança que você estava correndo areia no final
Raconte nous l'enfant que tu étais courant du sable fin aux
telha
Galets
Conte-nos sobre esses jovens pulando os fogos do Santo
Parle nous de ces jeunes gens sautant les feux de la Saint
John
Jean
Nós poderíamos acreditar no paraíso neste país
On pouvait croire au Paradis en ce pays
Cante-nos se você se lembrar de passar o Sein ras
Chante nous si tu t'en souviens pour passer le ras de Sein
O hino em Sainte-Marie que só cantamos aqui
Le cantique à Sainte-Marie qu'on ne chante qu'ici
Marie-Jeanne-Gabrielle, entre o mar e o céu
Marie-Jeanne-Gabrielle, entre la mer et le ciel
Espancado por todos os ventos à beira do oceano
Battu par tous les vents au raz de l'océan
Seu país adormeceu
Ton pays, s'est endormi
Em belas lendas iluminando sua história
Sur de belles légendes illuminant son histoire
Gravado em memória de mulheres esperando
Gravées dans la mémoire des femmes qui attendent
Marinheiros da ilha de Sein
Les marins d'île de Sein
Quando o dia termina acima da greve na pedra
Quand le jour s'acheve au dessus de la grève sur la pierre
Ilha arranhada
Écorchée de l'île
Nós pensamos que vemos nas profundezas da névoa como fogos
On croit voir au fond de la brume comme des feux qu'on
luzes
Allume
Ou o barco enfeitiçado que aparece
Ou la barque ensorcellée qui apparait
Ameaçando ela vem para lançar medo sobre os náufragos
Menaçante elle vient jeter la peur sur les naufragés
E o negro veste a vida das mulheres do país
Et le noir habille la vie des femmes du pays
Marie-Jeanne-Gabrielle, entre o mar e o céu
Marie-Jeanne-Gabrielle, entre la mer et le ciel
Espancado por todos os ventos à beira do oceano
Battu par tous les vents au raz de l'océan
Seu país adormeceu
Ton pays, s'est endormi
Em belas lendas iluminando sua história
Sur de belles légendes illuminant son histoire
Gravado em memória de mulheres esperando
Gravées dans la mémoire des femmes qui attendent
Marinheiros da ilha de Sein
Les marins d'île de Sein
A vida mudou no caminho curto, de Néroth a
La vie a changeé sur le court chemin, du Néroth a
São Corentin
Saint-Corentin
Nós não ficamos isolados por muito tempo do continente
On ne reste plus très longtemps isolés du continent
Mesmo os mais velhos só voltam na primavera
Meme le anciens ne reviennent qu'au Printemps
E o mar virou as costas para os pescadores dos novos tempos
Et la mer a tourné le dos aux pêcheurs des temps nouveaux
Vai treinar os marinheiros longe da ilha de Sein
Elle entrainera les marins loin de l'île de Sein
Marie-Jeanne-Gabrielle entre o mar e o céu
Marie-Jeanne-Gabrielle entre la mer et le ciel
Espancado por todos os ventos à beira do oceano, seu país tem
Battu par tous les vents au raz de l'océan ton pays s'est
adormecido
Endormi
Ele mantém sua história nas memórias mais profundas
Il garde son histoire au plus profond des mémoires
E é dito em Paris "que o país é lindo"
Et l'on dit à Paris "qu'il est beau le pays"
Marinheiros da ilha de Sein
Des marins d'île de Sein
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cécile Corbel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: