Tradução gerada automaticamente
Crowns
Cayman Cline
Coroas
Crowns
Vá de avião, diga: O que há na América?
Get from plane, say: What's up America?
Metade de vocês deve me conhecer direito, outra metade são réplicas
Half of you should know me right, other half are replicas
Grite para o meu meu, grite para aquele cara
Shout out to my my, shout out to that one dude
Oh espere, foda-se, ninguém está segurando minha bunda nesse salto
Oh wait, fuck that, ain't nobody held my ass out on this jump trough
Parece que eles finalmente se importam quando vêem números primos
Seems like they finally give a fuck when they see numbers prime
E a maioria da minha família nem acredita que esses números sejam meus
And most my family don't even believe that those numbers mine
Lembra quando eu consegui 350 discos enormes de gravação?
Remember when I got like 350 huge record droppin'?
Agora essas faixas estão vendendo, então o Cayman está fazendo algum disco (disco, disco)
Now those tracks are sellin', so Cayman's makin' some record (record, record)
Blah, sim mano, confira o repertório
Blah, yeah homie check the repertoire
Jesus na minha discagem rápida, esperando pelo chamado do céu
Jesus on my speed dial waitin' for that heaven's call
Essa é para crianças como eu que nunca tiveram a chance de dançar
This one's for the kids like me who never had a chance to ball
E puta eu fiz isso porque eu nunca tive a chance de cair
And bitch I made it 'cause I never had a chance to fall
Cara, é engraçado isso acontecer embora
Man it's funny this happen though
Pensei que eu seria um advogado, agora eu estou tirando esses shows de rap
Thought I'd be a lawyer, now I'm stackin' off of this rappin' shows
Acho que está no meu sangue arrumar uma sacola do local e destruir as enxadas
Guess it's in my blood to pack a venue bag and ravage hoes
Então, quando você vir meu nome, saiba que eu não sou um Joe médio
So when you see my name just know I ain't some fucking average Joe
Deixe-me dizer uma coisa: amanhã é vitória. eu prometo
Let me tell you something: Is tomorrow win. I promise
O que você ganha hoje? Não temos nenhuma oportunidade na vida
What would you get for today? We get none opportunity in life
Uma chance na vida de fazer o que você fizer
One chance in life to do whatever you gonna do
Para lançar suas bases para fazer o que mais faremos
To lay your foundation to make whatever more we gonna make
Seja qual for o legado que você vai liderar. Levar você legado! E é encontrado para sempre
Whatever legacy you gon' lead. Lead you legacy! And it's found to ever
Sim, eu acho que é verdade que quando eles dizem que poucos conseguirão
Yo, yeah I guess it's true that when they say that few will make it
E melhor acreditar nessa categoria, encontrei um canal
And best believe in that category I found a placement
Isso nunca foi pelo dinheiro ou pelo pagamento
This was never for the money or the payment
Isso foi simplesmente por respeito e foda-se com aqueles que odeiam
This was simply for respect and a fuck you to those who hate it
Eu já vi pessoas indo e vindo, essa é a parte louca
I've seen people come and go, that's the crazy part
E até meu mano mais próximo disse que eu não vou muito longe
And even my closest homie said I ain't goin' very far
Eu tive muitas pessoas me dizendo que eu deveria parar
I've had many people tell me I should stop
Mas um pouco de conversa daqueles filhos da puta nunca me fez querer voar
But a little talk from those fuckers never made me wanna fly
Agora, está com dois pés no pedal, ficando mais duro do que nunca e ainda não está resolvido
Now it's two feet on the pedal going harder than I ever have and still ain't never settled
Tiros no mano Yonas, você pode nunca ter conhecido isso
Shots to homie Yonas, you may have never known this
Mas eu costumava repetir "me perdi" quando estava passando por besteiras
But I used to repeat "lost me" when I was goin' through bullshit
Toda vez que eu cortava e pensava em soprar meu crânio
Every time I cut and thought about blowin' my skull in
Eu mudaria essa música ao máximo e a dor dentro da minha cabeça nunca era falada
I would turn that song to max and the pain inside my head was never spoken
Você é a razão de eu ser eu e não mais um garoto que está quebrado
You're the reason I am me and no longer a kid who's broken
Então, agradeço a todos pela inversão na minha frente
So I thank you for all reversing on my front
E me pegando na terra quando eu estava deitado no chão
And picking me up off the dirt when I was laying on the ground
A razão pela qual o relógio dentro da minha cabeça tinha sido rebobinado
The reason that clock inside my head had been rewound
E a motivação que você me deu para colocar essa porra de coroa (coroa, coroa)
And the motivation you gave me to put on this fuckin crown (crown, crown)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cayman Cline e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: