Tradução gerada automaticamente
Merry Go 'Round
Caye
Merry Go 'Round
Merry Go 'Round
E o carrossel
And the merry-go-round
Mesmo que eu esteja sem dinheiro
Even tho I'm broke
Eu sei que ainda sou criança
I know I'm still a child
No osso, porque esse merry go round
At the bone, cause that merry go round
Mesmo que eu esteja sozinho
Even tho I'm on my own
Eu sempre serei uma criança
I'll always be a child
No osso
At the bone
E o carrossel
And the merry-go-round
Mesmo que eu esteja sem dinheiro
Even tho I'm broke
Eu sei que ainda sou criança
I know I'm still a child
No osso, porque esse merry go round
At the bone, cause that merry go round
Mesmo que eu esteja sozinho
Even tho I'm on my own
Eu sempre serei uma criança
I'll always be a child
No osso
At the bone
Veja, quando eu era criança, eu estava olhando para a PBS
See, when I was a kid, I be staring at PBS
Ou jogando tag no recesso, sentindo que não precisa ficar estressado
Or playing tag at recess, feeling no need to be stressed
Poderia conseguir o que eu quiser com apenas um simples pedido
Could get whatever I want with just a simple request
Jogando a parte sem descanso e venha em refrescado
Playing the part with no rest and come on in refreshed
'Casue vida é um presente e eu vi isso como uma bênção
'Casue life's a gift and I saw it as a blessing
Sempre que errei, seguimos em frente e aprendemos uma lição
Whenever I went wrong, we moved on and learned a lesson
Eu nunca senti a necessidade de levar um golpe ou explodir a rezin
I never felt the need to take a hit or blow the rezin
Mas agora o sentimento se foi, como se eu estivesse apenas brincando?
But now the feeling's gone, as if I was just messing?
E as coisas mudaram, agora que eu tenho 17 anos
And things have changed, now that I am 17
Eu começo a perceber que as pessoas muitas vezes nunca sonham
I start to realize that people often never dream
É triste questionar quanto mais sobre por que discordamos
Sad to question how more on why we disagree
E por que nós queremos dizer, estou me perguntando por que tão poucas pessoas tiveram um sonho
And why we so mean, I'm wondering why so few people have had a dream
E eu estou desejando que tudo vá desacelerar
And I'm wishing that it will just all slow down
Eu só estou tentando esquecer tudo o que eu sei agora
I'm just trying to forget all that I know now
É por isso que respiro devagar e deixo a fumaça sair
That's why I breath in slow and let the smoke blow out
Então passe para a esquerda até que o verde fique marrom
So pass to the left until that green go brown
E o carrossel
And the merry-go-round
Mesmo que eu esteja sem dinheiro
Even tho I'm broke
Eu sei que ainda sou criança
I know I'm still a child
No osso, porque esse merry go round
At the bone, cause that merry go round
Mesmo que eu esteja sozinho
Even tho I'm on my own
Eu sempre serei uma criança
I'll always be a child
No osso
At the bone
E o carrossel
And the merry-go-round
Mesmo que eu esteja sem dinheiro
Even tho I'm broke
Eu sei que ainda sou criança
I know I'm still a child
No osso, porque esse merry go round
At the bone, cause that merry go round
Mesmo que eu esteja sozinho
Even tho I'm on my own
Eu sempre serei uma criança
I'll always be a child
No osso
At the bone
La la, lalalala la la
La la, lalalala la la
Lalalala la la
Lalalala la la
Lalalala la la
Lalalala la la
Eu joguei de volta alguns anos, só por um minuto
Yo, I throw it back a couple years, just for a minute
Gire como um disco, jogue de volta até o final
Spin it like a record, play it back until the finish
Ouça-me dizer, lemme reminisce
Listen to me tell it, lemme reminisce
Veja, foi a quarta série quando eu excedi os limites
See, it was forth grade when I first exceeded limits
Oh, eu fui suspenso, grito para Chancelor Bennett
Oh, I got suspended, shouts to Chancelor Bennett
Professores agindo ofendidos, na verdade eles apenas fingindo
Teachers acting offended, really they just pretending
Meus pais na minha bunda dizendo para escolher quem é meu amigo
My parents on my ass saying to pick who my friends is
Sente-se com ele arrependido, cara, nunca entendi
Sit with it repentant, man, I never understood
Como todo esse castigo poderia levar ao bem?
How could all this punishment possibly lead to good?
Foda-se um tempo, eu vou viver como eu deveria
Fuck a time out, I'mma live it how I should
Eu mergulhei, enquanto escondi minha cabeça sob o capô
I dipped out, while I hid my head under my hood
Na esperança de que ninguém pudesse me ver chegando a Hollywood
Hoping nobody could see me peacing to Hollywood
E foi como um sonho, eu não acordei
And it has been like a dream, I just haven't woke up
É hora de crescer, espero que antes que eu exploda
It's time to grow up, hopefully before I blow up
Você sabe o que? Eu continuo dando sem fode
You know what? I just keep on giving no fucks
Porque se a vida não é ótima, então você provavelmente deveria fumar
Cause if the living isn't great, then you should probably smoke up
E o carrossel
And the merry-go-round
Mesmo que eu esteja sem dinheiro
Even tho I'm broke
Eu sei que ainda sou criança
I know I'm still a child
No osso, porque esse merry go round
At the bone, cause that merry go round
Mesmo que eu esteja sozinho
Even tho I'm on my own
Eu sempre serei uma criança
I'll always be a child
No osso
At the bone
E o carrossel
And the merry-go-round
Mesmo que eu esteja sem dinheiro
Even tho I'm broke
Eu sei que ainda sou criança
I know I'm still a child
No osso, porque esse merry go round
At the bone, cause that merry go round
Mesmo que eu esteja sozinho
Even tho I'm on my own
Eu sempre serei uma criança
I'll always be a child
No osso
At the bone
La la, lalalala la la
La la, lalalala la la
Lalalala la la
Lalalala la la
Lalalala la la
Lalalala la la
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Caye e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: