Play Crack The Sky
Brand New
Play Crack The Sky
Play Crack The Sky
Nós enviamos o chamado de s.o.s.
We sent out the s.o.s. call
Eram quatro e quinze da manhã quando a tempestade arrebentou a linha da nossa segunda âncora
It was a quarter past four in the morning when the storm broke our second anchor line
Quatro meses no mar, quatro meses de mares calmos para serem vencidos longe da luz do farol de Montauk
Four months at sea, four months of calm seas to be pounded in the shallows off the tip of montauk point
Eles os chamam de bandidos, eles viajam rápido e sozinhos
They call them rogues, they travel fast and alone--
Milhares de faces vistas no bom oceano se provaram erradas
One-hundred-foot faces of god's good ocean gone wrong
O que eles chamam de amor é um risco, porque você sempre vai ser atingido do nada por uma onda, e terminará sozinho
What they call love is a risk, 'cause you'll always get hit out of nowhere by some wave and end up on your own
Um buraco no casco impediu a tentativa de nos resgatar
A hole in the hull defied the crew's attempts to bail us out
Inundou todo o motor e o rádio, e nos afundou pela metade
It flooded the engine and radio and half-buried bow
Sua língua é um leme
Your tongue is a rudder
Ela dirige todo o navio, envia suas palavras através dos seus lábios, ou as mantém seguras atrás de seus dentes ou as deixa a salvo atrás de seus dentes
It steers the whole ship, sends your words past your lips, or keeps them safe behind your teeth
Mas as palavras erradas vão te fazer mal, elas virão enquanto estiver dormindo, desvie seu barco para o mar ou prepare-se para bater nos recife
But the wrong words will strand you, come off-course while you sleep, sweep your boat out to sea or dashed to bits on the reef
O navio faz ruídos, o oceano bate no caso
The vessel groans; the ocean pressures its frame
No porto eu vejo o farol através da neblina e da chuva.
To the port I see the lighthouse through the sleet and the rain
E eu desejo apenas mais um dia para dedicar meu amor e pagar minhas dívidas, mas o raiar do dia encontra nossos corpos molhados boiando trinta milhas à oeste
And I wish for one more day to give my love and repay debts, but the morning finds our bodies washed up thirty miles west
Eles dizem que o capitão se prende ao navio na calmaria e na tempestade
They say that the captain stays fast with the ship through still and storm
Mas aqui não é Dakota, a água é fria (muito fria)
But this ain't the dakota; the water's cold (so cold)
Não terá que lutar por muito tempo
Won't have to fight for long
(Este é o fim)
(This is the end)
Esta história é velha, (este é o fim) mas ela continua até desaparecermos
This story's old, (this is the end) but it goes on and on until we disappear
(Isto é calmo)
(This is the calm)
Me acalme e me deixa (isto é a calmaria) provar o sal que você respirou enquanto esteve embaixo d'água
Calm me and let me (this is the calm) taste the salt you breathed while you were underneath
(Nós somos apenas pó)
(We are the resin)
Eu sou aquele (nós somos apenas pó) que assombra seus planos sobre montanhas submersas
I am the one (we are the resin) who haunts your dreams of mountains sunk below the sea
(Depois da tempestade)
(After the storm)
Eu disse aquelas palavras (depois da tempestade) mas nunca me preocupei com o que elas poderiam significar
I spoke the words (after the storm) but never gave a thought to what they all could mean
(Descanse aqui)
(Rest here with thee)
Eu sei que isto (descanse aqui) é o que você deseja
I know that this (rest here with the) is what you want
(Lavados na praia)
(Washed up on the beach)
Um funeral nos mantém separados
A funeral keeps both of us apart
Você sabe (lavados na praia) que você não está sozinha
You know (washed up on the beach) that you are not alone
Preciso de você como água em meus pulmões
I need you like water in my lungs
(Este é o fim)
(This is the end)
Esta história é velha, (este é o fim) mas ela continua até desaparecermos
This story's old, (this is the end) but it goes on and on until we disappear
(Isto é calmo)
(This is the calm)
Me acalme e me deixa (isto é a calmaria) provar o sal que você respirou enquanto esteve embaixo d'água
Calm me and let me taste (this is the calm) the salt you breathed while you were underneath
(Nós somos apenas pó)
(We are the resin)
Eu sou aquele (nós somos apenas pó) que assombra seus planos sobre montanhas submersas
I am the one who (we are the resin) haunts your dreams of mountains sunk below the sea
(Depois da tempestade)
(After the storm)
Eu disse aquelas palavras (depois da tempestade), mas nunca me preocupei com o que elas poderiam significar
I spoke the words (after the storm), but never gave a thought to what they all could mean
(Descanse aqui)
(Rest here with thee)
Eu sei que isto (descanse aqui) é o que você deseja
I know that this (rest here with thee) is what you want
(Lavados na praia)
(Washed up on the beach)
Um funeral nos mantém separados
A funeral keeps both of us apart
Você sabe (lavados na praia) que você não está sozinha
You know (washed up on the beach) that you are not alone
Preciso de você como água em meus pulmões
I need you like water in my lungs
(Este é o fim)
(This is the end)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Brand New e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: