My Own Version Of You
Bob Dylan
Minha Própria Versão de Você
My Own Version Of You
Ao longo dos verões, em janeiro
All through the summers, into January
Andei visitando mesquitas e monastérios
I've been visiting morgues and monasteries
Procurando pelas partes do corpo necessárias
Looking for the necessary body parts
Membros e fígados e cérebros e corações
Limbs and livers and brains and hearts
Vou trazer alguém à vida, é o que quero fazer
I'll bring someone to life, is what I wanna do
Vou criar minha própria versão de você
I'm gonna create my own version of you
Bom, deve ser o inverno do meu descontentamento
Well, it must be the winter of my discontent
Queria que você me levasse pra onde quer que você fosse
I wish you'd've taken me with you wherever you went
Eles falam a noite e o dia inteiro
They talk all night and they talk all day
Mas não acredito no que dizem nem por um minuto
But not for a minute, do I believe anything they say
Vou trazer alguém à vida, alguém que nunca vi
I'm gon' bring someone to life, someone I've never seen
Você sabe o que quero dizer, sabe exatamente o que quero dizer
You know what I mean, you know exactly what I mean
Vou pegar o Scarface de Pacino e o Poderoso Chefão de Brando
I'll take the Scarface Pacino and The Godfather Brando
Misturá-los num tanque, e darei um comando de robô
Mix 'em up in a tank, and get a robot commando
Se fizer direito e colocar a cabeça certo
If I do it upright and put the head on straight
Serei salvo pela criatura que criei
I'll be saved by the creature that I create
Pegarei sangue de um cacto, pólvora do gelo
I'll get blood from a cactus, gunpowder from ice
Não aposto com cartas e não rolo nenhum dado
I don't gamble with cards and I don't shoot no dice
Você consegue olhar em meu rosto com seus olhos cegos?
Can you look in my face with your sightless eyes?
Consegue jurar pela sua vida?
Can you cross your heart and hope to die?
Trarei alguém de volta à vida, alguém de verdade
I'll bring someone to life, someone for real
Alguém que sente igual a mim
Someone who feels the way that I feel
Estudo sânscrito e árabe para melhorar minha mente
I study Sanskrit and Arabic to improve my mind
Quero fazer as coisas pelo bem de toda a humanidade
I wanna do things for the benefit of all mankind
Digo ao salgueiro, "não chore por mim"
I say to the willow tree, "Don't weep for me"
Estou mandando ao inferno todas as coisas do passado
I'm saying to hell with all things that used to be
Bom, me meto em problemas, e daí atinjo a parede
Well, I get into trouble, then I hit the wall
Sem lugar pra voltar, nenhum lugar
No place to turn, no place at all
Escolho um número entre 1 e 2
I'll pick a number between a-one and two
E me pergunto "o que Julio César faria?"
And I ask myself, "What would Julius Caesar do?"
Trarei alguém de volta à vida de várias maneiras
I will bring someone to life in more ways than one
Não importa quanto tempo leve, terá acabado quando acabar
Don't matter how long it takes, it'll be done when it's done
Farei você tocar piano como um Leon Russell
I'm gon' make you play the piano like a Leon Russell
Como Liberace, como o apóstolo São João
Like Liberace, like St. John the Apostle
Tocarei todos os números que puder
I'll play every number that I can play
E talvez te veja no dia do julgamento final
I'll see you maybe on Judgment Day
Depois da meia-noite, se você ainda quiser me encontrar
After midnight, if you still wanna meet
Estarei na taverna Black Horse na rua do Armagedom
I'll be at the Black Horse Tavern on Armageddon Street
A duas portas de distância, não é tão longe
Two doors down, not that far a walk
Ouvirei seus passos, você não precisará bater
I'll hear your footsteps, you won't have to knock
Trarei alguém de volta à vida, equilibrarei as balanças
I'll bring someone to life, balance the scales
Não me envolverei em nenhum detalhe insignificante
I'm not gonna get involved in any insignificant details
Você pode trazê-lo para São Pedro
You can bring it to St. Peter
Você pode trazê-lo para Jerônimo
You can bring it to Jerome
Você pode trazê-lo o caminho inteiro
You can bring it all the way over
Trazê-lo pra casa
Bring it all the way home
Trazê-lo para o canto onde as crianças brincam
Bring it to the corner where the children play
Trazê-lo para mim numa bandeja de prata
You can bring it to me on a silver tray
Trarei alguém à vida, não pouparei despesas
I'll bring someone to life, spare no expense
Farei com decência e senso comum
Do it with decency and common sense
Pode me dizer o que significa ser ou não ser?
Can you tell me what it means, to be or not to be?
Você não se safará de me enganar
You won't get away with fooling me
Pode me ajudar a andar por aquele caminho bom?
Can you help me walk that good land mile?
Pode me dar a bênção de seus sorrisos?
Can you give me the blessings of your smile?
Trarei alguém à vida, usarei todos os meus poderes
I'll bring someone to life, use all of my powers
Faça-o nas pequenas horas escuras
Do it in the dark in the wee, small hours
Posso ver a história da raça humana inteira
I can see the history of the whole human race
Está tudo lá, está esculpido em sua cara
It's all right there, it's carved into your face
Devo especificar tudo? Devo cair de joelhos?
Should I break it all down? Should I fall on my knees?
Tem luz no fim do túnel, pode me dizer, por favor?
Is there light at the end of the tunnel, can you tell me please?
Fique ali perto da árvore cipreste
Stand over there by the cypress tree
Onde as mulheres e crianças de Troia foram vendidas pela escravidão
Where the Trojan women and children were sold into slavery
Bem antes da primeira Cruzada
Long before the first Crusade
Bem antes da Inglaterra e da América terem sido feitas
Way back before England or America were made
Entre bem no inferno ardente
Step right into the burning hell
Onde alguns dos mais conhecidos inimigos da humanidade habitam
Where some of the best-known enemies of mankind dwell
Senhor Freud com seus sonhos, Senhor Marx com seu martelo
Mr. Freud with his dreams, Mr. Marx with his ax
Veja o chicote de couro cru rasgar a pele de suas costas
See the raw hide lash rip the skin from their backs
Entendeu direito, você pode sentir, pode ouvir
Got the right spirit, you can feel it, you can hear it
Você tem o que eles chamam de espírito imortal
You've got what they call the immortal spirit
Consegue sentir a noite inteira, consegue sentir na manhã
You can feel it all night, you can feel it in the morn'
Isso arrepia seu corpo desde o dia que você nasceu
It creeps in your body, the day you were born
Um raio é tudo o que eu preciso
One strike of lightning is all that I need
E uma explosão de eletricidade que corre na velocidade máxima
And a blast of electricity that runs at top speed
Mostre suas costelas, irei enfiar a faca
Shimmy your ribs, I'll stick in the knife
Irei fazer minha criação vir à vida
Gonna jump-start my creation to life
Quero trazer alguém à vida, voltar os anos
I wanna bring someone to life, turn back the years
Fazê-lo com risadas e fazê-lo com lágrimas
Do it with laughter and do it with tears
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bob Dylan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: