Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 3.838

Up To Me

Bob Dylan

Letra

Up To Me (Tradução)

Up To Me

Tudo foi de mal a pior, dinheiro nunca mudou nada,
Everything went from bad to worse, money never changed a thing,

A morte continuava nos seguindo e nos encontrando, pelo menos eu ouvia seu pássaro cantar.
Death kept followin', trackin' us down, at least I heard your bluebird sing.

Agora alguém tem que mostrar as mãos, o tempo é um inimigo,
Now somebody's got to show their hand, time is an enemy,

Eu sei que você está longe,
I know you're long gone,

Acho que isso é culpa minha.
I guess it must be up to me.

Se tivesse pensado a respeito, eu nunca teria feito isso, acho que teria deixado pra lá,
If I'd thought about it I never would've done it, I guess I would've let it slide,

Se tivesse vivido minha vida como os outros queriam, meu coração estaria morto,
If I'd lived my life by what others were thinkin', the heart inside me would've died.

Eu apenas era teimoso demais para ser governado por uma insanidade imposta,
I was just too stubborn to ever be governed by enforced insanity,

Alguém tinha que chegar à estrela ascendente,
Someone had to reach for the risin' star,

Eu acho que coube a mim.
I guess it was up to me.

Oh, a União Central está arrancando e as orquídeas estão florescendo,
Oh, the Union Central is pullin' out and the orchids are in bloom,

Eu tenho apenas uma boa camiseta e ela cheira a perfume velho.
I've only got me one good shirt left and it smells of stale perfume.

Em quatorze meses eu sorri apenas uma vez e não fiz isso conscientemente,
In fourteen months I've only smiled once and I didn't do it consciously,

Alguém precisa encontrar seu rastro,
Somebody's got to find your trail,

Acho que isso cabe a mim.
I guess it must be up to me.

Foi como uma revelação quando você me traiu com seu jeito,
It was like a revelation when you betrayed me with your touch,

Eu apenas tenho convencido a mim mesmo de que nada mudou muito.
I'd just about convinced myself that nothin' had changed that much.

O velho Rounder com a máscara de ferro me deixou escapulir a chave mestra,
The old Rounder in the iron mask slipped me the master key,

Alguém precisou destrancar o coração que te pertence, amor,
Somebody had to unlock your heart,

Ele disse que coubera a mim.
He said it was up to me.

Bem, eu vi você lentamente desaparecer dentro do clube dos oficiais,
Well, I watched you slowly disappear down into the officers' club,

Eu teria te seguido pela porta, mas eu não tinha o canhoto do bilhete.
I would've followed you in the door but I didn't have a ticket stub.

Então esperei a noite toda até o romper do dia, esperando que um de nós pudesse se livrar,
So I waited all night 'til the break of day, hopin' one of us could get free,

Quando a alvorada surgiu sobre a ponte do rio,
When the dawn came over the river bridge,

Eu soube que coubera a mim.
I knew it was up to me.

Oh, a única coisa decente que fiz enquanto trabalhava como balconista do correio
Oh, the only decent thing I did when I worked as a postal clerk

Foi levar embora sua foto da parede perto da gaiola onde eu costumava trabalhar.
Was to haul your picture down off the wall near the cage where I used to work.

Fui um tolo ou não ao tentar proteger sua identidade?
Was I a fool or not to try to protect your identity?

Você parecia um pouco cansada, minha amiga,
You looked a little burned out, my friend,

Eu achava que isso competia a mim.
I thought it might be up to me.

Bem, eu encontrei alguém face a face e tive que tirar meu chapéu,
Well, I met somebody face to face and I had to remove my hat,

Ela era tudo que eu preciso e amo, mas não fui influenciado por aquilo.
She's everything I need and love but I can't be swayed by that.

Isso me amedronta, a terrível verdade de como uma doce vida pode ser,
It frightens me, the awful truth of how sweet life can be,

Mas ela não fará com que eu me mova,
But she ain't a-gonna make me move,

Acho que isso cabe a mim.
I guess it must be up to me.

Eu ouvi o Sermão da Montanha e soube que era muito complexo,
We heard the Sermon on the Mount and I knew it was too complex,

Ele não acrescentava nada mais do que o espelho quebrado reflete.
It didn't amount to anything more than what the broken glass reflects.

Quando você morde mais do que pode mastigar, você paga a multa,
When you bite off more than you can chew you pay the penalty,

Alguém precisa contar a história,
Somebody's got to tell the tale,

Acho que isso cabe a mim.
I guess it must be up to me.

Bem, Dupree veio hoje à noite ao Thunderbird Café,
Well, Dupree came in pimpin' tonight to the Thunderbird Cafe,

Crystal queria falar com ele, eu tive que olhar pro outro lado.
Crystal wanted to talk to him, I had to look the other way.

Bem, eu não posso descansar sem você, amor, eu preciso de sua companhia,
Well, I just can't rest without you, love, I need your company,

Mas você não vai cruzar a linha,
But you ain't a-gonna cross the line,

Eu acho que isso cabe a mim.
I guess it must be up to me.

Há um bilhete deixado na garrafa, você pode dá-lo a Estelle,
There's a note left in the bottle, you can give it to Estelle,

Ela é aquela por quem você esteve perguntando, mas não há realmente muito a falar.
She's the one you been wond'rin' about, but there's really nothin' much to tell.

Nós dois ouvimos vozes por um tempo, agora o resto é história,
We both heard voices for a while, now the rest is history,

Alguém precisa chorar umas lágrimas,
Somebody's got to cry some tears,

Acho que isso cabe a mim.
I guess it must be up to me.

Então vão em frente, caras, e joguem suas mãos, a vida é uma pantomima ,
So go on, boys, and play your hands, life is a pantomime,

Os líderes do distrito sede dizem que vocês não têm todo aquele tempo.
The ringleaders from the county seat say you don't have all that much time.

E a garota que estava comigo por trás das sombras, ela não é minha propriedade,
And the girl with me behind the shades, she ain't my property,

Um de nós tem que alcançar a estrada,
One of us has got to hit the road,

Acho que isso cabe a mim.
I guess it must be up to me.

E se nós nunca mais nos encontrarmos, baby, lembre-se de mim,
And if we never meet again, baby, remember me,

Como meu solitário violão tocava suave essa velha canção para você.
How my lone guitar played sweet for you that old-time melody.

E a gaita ao redor do meu pescoço, eu a soprava pra você, livre,
And the harmonica around my neck, I blew it for you, free,

Ninguém mais poderia tocar essa melodia,
No one else could play that tune,

Você sabe que isso cabia a mim.
You know it was up to me.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Enviada por Roger e traduzida por Diego. Revisão por Marcos. Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bob Dylan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção