Brownsville Girl
Bob Dylan
Garota de Brownsville
Brownsville Girl
Bem, havia um filme que eu vi uma vez
Well, there was this movie I seen one time
Sobre um homem cavalgando pelo deserto e estrelado por Gregory Peck
About a man riding 'cross the desert and it starred Gregory Peck
Ele foi abatido por um garoto faminto tentando fazer seu nome
He was shot down by a hungry kid trying to make a name for himself
Os habitantes da cidade queriam esmagar aquele garoto e amarrá-lo pelo pescoço
The townspeople wanted to crush that kid down and string him up by the neck
Bem, o delegado, agora ele espancou aquele garoto até virar uma polpa sangrenta
Well, the marshal, now he beat that kid to a bloody pulp
Enquanto o pistoleiro moribundo se deitava ao sol e engasgava em seu último suspiro
As the dying gunfighter lay in the Sun and gasped for his last breath
Liberte-o, deixe-o ir, deixe-o dizer que me superou de forma justa
Turn him loose, let him go, let him say he outdrew me fair and square
Eu quero que ele sinta como é encarar a morte a cada momento
I want him to feel what it's like to every moment face his death
Bem, eu continuo vendo essas coisas e simplesmente vem rolando
Well, I keep seeing this stuff and it just comes a-rolling in
E você sabe que isso me atravessa como uma bola e uma corrente
And you know it blows right through me like a ball and chain
Você sabe que eu não acredito que já vivemos tanto e ainda estamos tão distantes
You know I can't believe we've lived so long and are still so far apart
A lembrança de você continua me chamando como um trem rolando
The memory of you keeps callin' after me like a rollin' train
Eu ainda posso ver o dia em que você veio até mim no deserto pintado
I can still see the day that you came to me on the painted desert
Em seu Ford quebrado e seu salto alto
In your busted down Ford and your platform heels
Eu nunca consegui entender por que você escolheu aquele lugar específico para se encontrar
I could never figure out why you chose that particular place to meet
Ah, mas você estava certa. Foi perfeito quando me sentei atrás do volante
Ah, but you were right. It was perfect as I got in behind the wheel
Bem, nós dirigimos aquele carro a noite toda em San Anton
Well, we drove that car all night into San Anton'
E dormimos perto do Alamo, sua pele era tão macia e suave
And we slept near the Alamo, your skin was so tender and soft
No México, você saiu para procurar um médico e nunca mais voltou
Way down in Mexico you went out to find a doctor and you never came back
Eu teria ido atrás de você, mas não estava com vontade de deixar minha cabeça explodir
I would have gone on after you but I didn't feel like letting my head get blown off
Bem, estamos dirigindo este carro e o sol está nascendo sobre as Montanhas Rochosas
Well, we're drivin' this car and the Sun is comin' up over the Rockies
Agora eu sei que ela não é você, mas ela está aqui e tem aquele ritmo sombrio em sua alma
Now I know she ain't you but she's here and she's got that dark rhythm in her soul
Mas estou muito no limite e não estou mais com vontade de lembrar os tempos em que eu era seu único homem
But I'm too over the edge and I ain't in the mood anymore to remember the times when I was your only man
E ela não quer me lembrar. Ela sabe que este carro ficaria fora de controle
And she don't want to remind me. She knows this car would go out of control
Garota de Brownsville com seus cachos de Brownsville, dentes como pérolas brilhando como a lua acima
Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above
Garota de Brownsville, mostre-me ao redor do mundo, garota de Brownsville, você é minha querida amor
Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love
Bem, cruzamos o Panhandle e depois nos dirigimos para Amarillo
Well, we crossed the panhandle and then we headed towards Amarillo
Paramos onde Henry Porter morava. Ele possuía um lote de demolição fora da cidade cerca de uma milha
We pulled up where Henry Porter used to live. He owned a wreckin' lot outside of town about a mile
Ruby estava no quintal pendurando roupas, ela estava com o cabelo ruivo preso para trás. Ela nos viu rolar em uma trilha de poeira
Ruby was in the backyard hanging clothes, she had her red hair tied back. She saw us come rolling up in a trail of dust
Ela disse: Henry não está aqui, mas você pode entrar, ele estará de volta daqui a pouco
She said, "Henry ain't here but you can come on in, he'll be back in a little while."
Então ela nos contou como os tempos eram difíceis e sobre como ela estava pensando em pegar uma carona de volta para onde começou
Then she told us how times were tough and about how she was thinkin' of bummin' a ride back to where she started
Mas sabe, ela mudava de assunto toda vez que o dinheiro aparecia
But ya know, she changed the subject every time money came up
Ela disse: Bem-vindo à terra dos mortos-vivos. Dava pra perceber que ela estava com o coração partido
She said: Welcome to the land of the living dead. You could tell she was so broken-hearted
Ela disse: Até as reuniões de troca por aqui estão ficando bem corruptas
She said: Even the swap meets around here are getting pretty corrupt
O quão longe vocês estão indo? Ruby nos perguntou com um suspiro
How far are y'all going?, Ruby asked us with a sigh
Nós vamos até o fim até que as rodas caiam e queimem
We're going all the way 'til the wheels fall off and burn
Até que o sol descasque a pintura e as capas dos assentos desbotem e o mocassim de água morra
'Til the Sun peels the paint and the seat covers fade and the water moccasin dies
Ruby apenas sorriu e disse: Ah, você sabe que alguns bebês nunca aprendem
Ruby just smiled and said: Ah, you know some babies never learn
Algo sobre esse filme, porém, bem, eu simplesmente não consigo tirar isso da minha cabeça
Something about that movie though, well I just can't get it out of my head
Mas não consigo me lembrar por que estava nisso ou que papel eu deveria desempenhar
But I can't remember why I was in it or what part I was supposed to play
Tudo o que me lembro sobre isso foi Gregory Peck e a maneira como as pessoas se moviam
All I remember about it was Gregory Peck and the way people moved
E muitos deles pareciam estar olhando na minha direção
And a lot of them seemed to be lookin' my way
Garota de Brownsville com seus cachos de Brownsville, dentes como pérolas brilhando como a lua acima
Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above
Garota de Brownsville, mostre-me ao redor do mundo, garota de Brownsville, você é minha querida amor
Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love
Bem, eles estavam procurando por alguém com topete
Well, they were looking for somebody with a pompadour
Eu estava atravessando a rua quando soaram os tiros
I was crossin' the street when shots rang out
Eu não sabia se devia me abaixar ou correr, então corri
I didn't know whether to duck or to run, so I ran
Nós o encurralamos no cemitério, ouvi alguém gritar
We got him cornered in the churchyard, I heard somebody shout
Bem, você viu minha foto no Corpus Christi Tribune. Embaixo, dizia: Um homem sem álibi
Well, you saw my picture in the Corpus Christi Tribune. Underneath it, it said: A man with no alibi
Você se arriscou para testemunhar por mim, você disse que eu estava com você
You went out on a limb to testify for me, you said I was with you
Então, quando eu vi você desabar na frente do juiz e chorar lágrimas de verdade
Then when I saw you break down in front of the judge and cry real tears
Foi a melhor atuação que vi alguém fazer
It was the best acting I saw anybody do
Agora, eu sempre fui o tipo de pessoa que não gosta de invadir, mas às vezes você simplesmente passa dos limites
Now I've always been the kind of person that doesn't like to trespass but sometimes you just find yourself over the line
Ah, se houver um pensamento original por aí, eu poderia usá-lo agora mesmo
Oh if there's an original thought out there, I could use it right now
Sabe, eu me sinto muito bem, mas isso não quer dizer muito. Eu poderia me sentir muito melhor
You know, I feel pretty good, but that ain't sayin' much. I could feel a whole lot better
Se você estivesse aqui ao meu lado para me mostrar como
If you were just here by my side to show me how
Bem, estou na fila na chuva para ver um filme estrelado por Gregory Peck
Well, I'm standin' in line in the rain to see a movie starring Gregory Peck
Sim, mas você sabe que não é o que eu tinha em mente
Yeah, but you know it's not the one that I had in mind
Ele lançou um novo agora, nem sei do que se trata
He's got a new one out now, I don't even know what it's about
Mas eu vou vê-lo em qualquer coisa, então vou ficar na fila
But I'll see him in anything so I'll stand in line
Garota de Brownsville com seus cachos de Brownsville, dentes como pérolas brilhando como a lua acima
Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above
Garota de Brownsville, mostre-me ao redor do mundo, garota de Brownsville, você é minha querida amor
Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love
Sabe, é engraçado como as coisas nunca saem do jeito que você planejou
You know, it's funny how things never turn out the way you had 'em planned
A única coisa que sabíamos com certeza sobre Henry Porter é que seu nome não era Henry Porter
The only thing we knew for sure about Henry Porter is that his name wasn't Henry Porter
E você sabe que havia algo sobre você, baby, que eu gostava que sempre era bom demais para este mundo
And you know there was somethin' about you baby that I liked that was always too good for this world
Assim como você sempre disse que havia algo em mim que você gostava que deixei para trás no French Quarter
Just like you always said there was something about me you liked that I left behind in the French Quarter
Estranho como as pessoas que sofrem juntas têm conexões mais fortes do que as pessoas mais contentes
Strange how people who suffer together have stronger connections than people who are most content
Não tenho nenhum arrependimento, eles podem falar muito sobre mim quando eu me for
I don't have any regrets, they can talk about me plenty when I'm gone
Você sempre disse que as pessoas não fazem aquilo em que acreditam, apenas fazem o que é mais conveniente e depois se arrependem
You always said people don't do what they believe in, they just do what's most convenient, then they repent
E eu sempre dizia: Segure-se em mim, querida, e vamos torcer para que o telhado continue
And I always said: Hang on to me, baby, and let's hope that the roof stays on
Houve um filme que vi uma vez, acho que assisti duas vezes
There was a movie I seen one time, I think I sat through it twice
Não me lembro quem eu era ou para onde estava indo
I don't remember who I was or where I was bound
Tudo o que me lembro é que estrelou Gregory Peck, ele usava uma arma e levou um tiro nas costas
All I remember about it was it starred Gregory Peck, he wore a gun and he was shot in the back
Parece que foi há muito tempo, muito antes de as estrelas serem destruídas
Seems like a long time ago, long before the stars were torn down
Garota de Brownsville com seus cachos de Brownsville, dentes como pérolas brilhando como a lua acima
Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above
Garota de Brownsville, mostre-me ao redor do mundo, garota de Brownsville, você é minha querida amor
Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bob Dylan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: