Pular para o conteúdo

Faculdade em inglês: college ou university? Aprenda as diferenças

Descubra como falar sobre a educação superior em inglês e suas curiosidades culturais!

Inglês · Por Fernando Vinícius

20 de março de 2023, às 09:00

Como nós vimos no post sobre matérias escolares em inglês, o sistema educacional no exterior não é como o que temos aqui no Brasil. Entre diversas particularidades culturais, uma delas é que há formas diferentes de falar sobre faculdade em inglês!

Então, para estarmos preparados quando quisermos fazer cursos em países de língua inglesa, vamos aprender agora como falar sobre faculdade em inglês, além de curiosidades relacionadas ao tema. Let’s study! ✍️

Faculdade em inglês: College ou university?

Em seus estudos ou filmes e séries favoritos, você já deve ter percebido que existem dois tipos de instituições de ensino superior nos Estados Unidos. Lá, sempre se fala em college e university. Mas você sabe qual é a diferença entre um e outro para falar de faculdade em inglês?

De modo geral, College é o nome dado à instituição que oferece o primeiro grau de formação superior. Essa formação é chamada de bachelor’s degree e tem duração média de quatro anos. Seria algo semelhante ao que chamamos de “graduação”, no Brasil. Já na University, é possível cursar, além dos primeiros quatro anos, também uma pós-graduação, como mestrado (masters), doutorado (PhD ou doctorate), entre outros cursos.

Independentemente do tipo de instituição, os americanos costumam se referir ao período da graduação como “college”.

Mas devemos estar atentos a um aspecto cultural: os britânicos, além de terem seu próprio sotaque e suas gírias, também usam esses termos de um jeito diferente! Entre eles, a palavra “university” (ou “uni”) é usada para falar do período de graduação, seja qual for o tipo de instituição do curso.

Vendo assim, pode parecer um pouco complexo. Mas, com alguns exemplos, você vai entender direitinho quando usar cada termo para falar sobre faculdade em inglês! Vamos vê-los a seguir:

I want to study at Columbia University. I want to go to college there.Eu quero estudar na Universidade de Columbia. Eu quero cursar minha graduação lá.
You’re already thinking about which college you’d like to go to? Relax, there are still a few years of High School ahead.Você já está pensando em qual faculdade gostaria de estudar? Relaxa, você ainda tem alguns anos de Ensino Médio pela frente.
Laura is doing her masters at Harvard University. She also went to college there.A Laura está fazendo mestrado na Universidade de Harvard. Ela também fez a graduação lá.
My British friend, Susan, finished High School on December 20th. Now he’s going to university to study fine arts.Minha amiga britânica, Susan, terminou o Ensino Médio no dia 20 de dezembro. Agora, ela está indo para a universidade estudar belas-artes.

E olha só: no último exemplo, vemos um jeito de dizer a data em inglês!

Cursos e anos da faculdade: como falar em inglês?

Outras características culturais próprias, quando se fala sobre faculdade em inglês, são os modos de se referir aos cursos e anos da faculdade.

Majors e minors

Primeiro, vamos entender a diferença entre as formações major e minor! Aqui, no Brasil, costumamos perguntar “onde você faz faculdade?”, ou “qual é o seu curso?”. Mas, se você está estudando nos EUA, a pergunta é: “what’s your major?”, que significa algo como “qual é a sua formação principal?”.

Isso acontece porque, lá, os alunos podem ter uma área de estudo principal e, além dela, uma área de estudo secundária, chamada minor. Então, você poderia responder, em inglês:

I’m majoring in Language and Literature, with a minor in English.Eu estou cursando Letras, com uma formação secundária em Inglês.
Lucas just started to major in Architecture, and he’s doing a minor in Art History.O Lucas acabou de começar seu curso de Arquitetura, e ele está fazendo um curso secundário de História da Arte.

Freshman, sophomore, junior, senior

Em países de língua inglesa, especialmente os Estados Unidos, é comum também que alunos sejam identificados de modos diferentes, dependendo de sua idade e do ano que estão cursando. As nomenclaturas são usadas tanto para o ensino superior quanto para o Ensino Médio.

Nos Estados Unidos, o Ensino Médio tem quatro anos. O aluno que está no primeiro ano (9th Grade) é chamado de freshman. No segundo ano (10th Grade), sophomore. No terceiro (11th Grade), junior. E, no quarto, senior.

Essa nomenclatura se repete, respectivamente, durante os primeiros quatro anos do ensino superior, que correspondem ao período do college. E, para simplificar tudo o que acabamos de aprender, vamos partir para exemplos! Saca só como não tem segredo:

Drake is in his senior year at college, soon he’ll have a bachelor’s degree.Drake está no último ano da faculdade, logo ele vai ter o diploma de bacharelado.
We started college three years ago, now we’re juniors.Nós começamos a faculdade há três anos, agora somos veteranos.

A banda Blink-182 também apresenta um exemplo de uso dessas nomenclaturas em um de seus maiores sucessos, a música What’s My Age Again?. Na canção, temos o uso da palavra freshman! 🎸

Nobody likes you when you’re 23

Ninguém gosta de você quando você tem 23

And you still act like you’re in freshman year

E continua agindo como se fosse calouro

Níveis do ensino superior em inglês

Outra diferença cultural entre o Brasil e países de língua inglesa está relacionada aos níveis do ensino superior. Aqui, temos a graduação e, depois, a pós-graduação, que envolve mestrado, doutorado, especialização etc. Mas, no exterior, os níveis são: undergraduate degree e graduate degree.

No entanto, não se deixe enganar pelos falsos cognatosgraduate e “graduação”. O que nós chamamos de graduação, no Brasil, é equivalente ao undergraduate degree, que são os primeiros quatro anos do ensino superior. Já o graduate degree corresponde à pós-graduação brasileira.

Exemplos disso são a Law School (Faculdade de Direito) e a Med School (Faculdade de Medicina), que não funcionam como as graduações brasileiras, em que você já sai formado. Lá, esses cursos são pós-graduações, ou seja, para ingressar nos cursos de medicina ou direito, você precisa concluir seu undergraduate degree.

E perceba que a palavra school (escola) também é usada para falar de faculdade em inglês, quando falamos dos cursos ou locais de ensino propriamente ditos.

I’m going to Law School after the summer. Last year I got my undergraduate degree.Eu vou para a Faculdade de Direito depois do verão. Ano passado eu consegui meu diploma na graduação.
Jonathan can’t start a graduate degree next semester. He needs to be done with college first.O Jonathan não pode começar uma pós-graduação no próximo semestre. Ele precisa terminar a faculdade primeiro.
— Did you go to a Business School?
— Yes. I did it right after I got my bachelor’s degree!
— Você foi para a Faculdade de Administração?
— Sim. Fui logo depois de conseguir meu diploma de bacharelado!

Descubra qual é o seu nível de inglês!

Se você está interessado em cursar uma faculdade em inglês, ou apenas viajar para conhecer novos lugares, é bem importante saber qual é o seu nível no idioma! Assim, você saberá o quão preparado está para se aventurar em outras culturas.

Para isso, faça o teste de nivelamento do Letras Academy. Ele é gratuito e recheado de música boa, do jeito que a gente gosta!

Banner roxo com chamada para o Teste de nivelamento do Letras Academy

Aprenda inglês com a ajuda da música

Se inscreva em nossa newsletter gratuita e aproveite!

Leia Também

Ver mais posts