Armageddon Man
Black Flag
Homem Armagedom
Armageddon Man
Sim
Yeah
Sem destino
Nowhere to go
Sem lugar pra ir
No place to go
Eu estou realmente ferrado
I'm real screwed up
Meus olhos doem de fumar toda aquela merda
My eyes are sore from smoking all that shit
Sem lugar pra ir
No place to go
Coração sem fundo
Bottomless heart
Tão grande que tudo se perde lá dentro
So big that everything just gets lost in there
E se nunca sair, está ok pra mim
And if it never comes out, that's ok by me
E por outro lado, pode haver luz
And on other side, at the top there may light
No fim do túnel
At the end of the tunnel
Eu não acho que eu vou ser o mesmo
I just dont think I'll be the same
Só estou avisando
I'm just warning you
Estou avisando vocês todos
I'm warning you all
Sem muletas, sem nada
No crutches no nothin'
Eu vou viver o fim
I am going to live the end
Homem apocalipse
Apocalypse man
O que tem pra se fazer afinal?
What the hell else is there to do?
Eu quero uma missão
I want a mission
Não uma "parada" ou diversão, eu quero uma missão
Not a gig or a good time, I want a mission
Pernas magrelas e desespero vem andando
Scrawny stiff legs and despair come walkin'
Na minha direção com passos doloridos
My way with an achy step
Almas destroçadas desolação no paraíso
Shipwrecked souls desolation paradise
Reino encantado abundante de almas perdidas tremendo
Bountiful wonderland of lost souls staggering
Dentro de braços abertos, esticados, procurando
Around arms out stretched looking
Por algo
For something
Herói solitário sentado na crista do apocalipse
Lonely hero man sitting on the crest of the apocalypse
E o nosso garoto diz algo como, uh
And our boy says something like, uh
"Ei, senhor! Eu sou um homem longe de casa
"Hey, sir! I'm a man away from home
E minha alma está à aluguel
And my soul is out on loan
Poderia nos dar uma ajuda?
Could you throw us down a bone?
Para que eu não fique sozinho?
So I wouldn't be all alone?
Porque eu quero ver tudo
'Cause I wanna see it all
E eu quero ter tudo
And I wanna have it all
E eu quero ver desmoronar
And I wanna see it fall
E eu quero levar tudo embora"
And I wanna take it all away"
13 De fevereiro, aniversário, vestindo uma camisa nova
February 13th, birthday new shirt around my neck
Arrepios de cima embaixo na minha espinha
Shivers up and down my spine
O tempo é meu e eu estou me sentindo bem
The time is mine and I'm feelin' fine
E eu pego essa moedinha
And I take this one thin dime
E ligo pra minha mãe no telefone e digo
And I call my mom on the phone and say
Digo algo pra acalentar o seu coração
Say something to warm her heart
Digo, uh, "O seu garoto fodeu tudo
Say, uh, "Your boy done fucked up
Teve um pouco de azar
Had a bit of hard luck
Seguiu um caminho errado
Went down a wrong trail
Mexeu com as pessoas erradas
Messed with the wrong people
E acabou enlouquecendo"
And just lost his mind"
Acabou enlouquecendo
Just lost his mind
Acabou enlouquecendo
Just lost his mind
Acabou enlouquecendo
Just lost his mind
Acabou enlouquecendo
Just lost his mind
Acabou enlouquecendo
Just lost his mind
Acabou enlouquecendo
Just lost his mind
Foi enganado!
Jumped!!
Ficou preso no porta malas
Get stuck in the trunk
Ficou preso na selva e nas suas piadas
Got stuck in the jungle and their jokes
E em seus votos e em seus olhares de reprovação
And their votes and their wrong side looks
E em todas as anotações nos livros
And all the notes in the books
E em todas as curvas erradas
And all the wrong turns
E em todos os erros feios
And all the bad burns
E ele nunca aprendeu a não
And he never learned to not get
Errar e ele nunca aprendeu
Burned and he never learned
Uma curva errada levou a outra curva errada
One more wrong turn led to another wrong turn
Gente cachorra!
Dog people!
Essa gente é de verdade
These people are for real
Eles assistem tv
They watch television
Eles correm em círculos
They run in circles
Eles latem como cachorros
They bark like dogs
Eles mordem minhas feridas curadas
They nip at my heals
Eles querem colocar uma coleira em meu pescoço
They wanna put a collar around my neck
Eles querem que eu seja igual a eles
They want me to be like them
Bom eu só passo por eles, sobre eles
Well I just walk right past, right over em
Através deles, bem em cima deles
Right though em, right on top of them
Eu esmago suas faces
I crush their face
Porque é fácil
'Cause its easy'
Porque eles não são nada
'Cause they're nothing
Porque eles não são nada
'Cause they're nothing
Cachorrinhos
Little dogs.
Cachorros trepando
Humping dogs
Enfiando aquela coisa em qualquer racha que passa
Stickin' that thing in any crack that passes by
Merda caindo da minha mente
Dirt falling in my mind
Merda fica presa na minha boca
Dirt gets stuck in my mouth
Merda fica presa em meus olhos
Dirt gets stuck in my eyes
Vendo tudo através da merda
Seeing everything through dirt
Tudo que eu vejo é merda, tudo que eu conheço é merda
All I see is dirt, all I know is dirt
Só falando merda, falando merda
Just talking dirt, talking dirt
Cavando merda, amando a merda, rolando na merda
Digging dirt, loving dirt, rolling in dirt
Rio de merda, a merda resvala, amantes de merda
Dirt river, dirt slithers, dirt lovers
Merda disfarçada, merda por causa de cor
Dirt undercover, dirt over color
Eu me senti sujo antes, mas nunca assim
I've felt dirty before, but it never felt quite like this
Eu vi merda antes, mas nunca assim
I've seen dirt before but it never looked quite looked like this
Eu já falei merda antes, mas nunca assim
I've talked dirt before but it never sounded quite like this
Não é assim que as coisas são
That's not the way it is
São só como as coisas são por aqui
That's just the way it is around here
Por essas bandas
Around these parts
Ooh!
Ooh!
Levou bastante tempo pra fazer uma rima longa
It took a long time to make a long rhyme
Levou bastante tempo pra encurtar a história
It took a long time to make a story short
Levou muitas vidas e muitas mentiras
It took a lotta lives and a lotta lies
Pra fazer essa história o que ela é
To make this story what it is
E esticá-la em uma distorção nojenta
And stretch it into a disgusting distortion
Em proporção e detalhe
And proportion and detail
E você pode espalhá-la, e vender
And you can retail that, and sell it
Pro mercado e ver o que você consegue
To the market and see what you get
Trazer os lucros e, bem
Bring back the proceeds and, well
Gastar em algo que funcione
Spend it on something that works
Algo que irá me salvar
Something that will save me
Algo que vai me tirar daqui
Something that will get me out of here
Não há nada que eu queira mais que o fim
Theres nothing I want more than out
Não há nada que eu goste mais de chafurdar do que na merda
Theres nothing I like to roll in like dirt
Olhe!
Look!
Eu guardo pra mim
I keep to myself
Eu olho pra mim
I look at myself
Eu me odeio
I hate myself
E se nós pudéssemos se juntar e odiar um pouco
And if we could all just get together and hate a little
Poderíamos odiar uns aos outros
We could hate one another
Odiar nossas irmãs e irmãos num mar de desunião
Hate our sisters and brothers in the sea of disunity
Eu consigo minha satisfação quando o sangue é derramado
Get my fill when the bloodspills
Eu consigo minha satisfação quando o sangue é derramado
Get my fill when the bloodspills
Eu consigo minha satisfação quando o sangue é derramado
Get my fill when the bloodspills
Eu consigo meus arrepios com o derramamento de lágrimas
I get my freeze with the chillspells
Eu consigo minha excitação com o derramamento de lágrimas
I get my thrills with the cheers fell
O derramamento de lágrimas, o vidro quebra
I get my thrills with the cheers fells, the glass breaks
Arrepios de cima embaixo na minha espinha, e eu estou me sentindo bem
Chills up and down my spine and I'm feeling fine
Eu estava me sentindo bem, o tempo era meu
I was feeling fine the time is mine
Gastando tempo, bebendo minha cerveja e todas as
Spendin' time to time getting my beer and all the gulls
Asas de gaivota dentro da minha cabeça, alarmes disparando e parando
Wing inside my head, and alarms goin on and off
Tudo fudido
All fucked up
Tudo bagunçado
All messed up
Abro meus olhos, muita respiração
Open my eyes, too much breathing
Muito de toda essa porra de ar sujo
Too much of that fucking dirty air
Me faz falar merda
Makes me talk shit
Me faz viver merda
Makes me live shit
Me faz querer beijar o chão
Makes me wanna kiss the ground
Melhor que beijar você
Better than kissing you
Garota suja, nesse vestido sacana
Dirt girl, in that dirt dress
O que há embaixo desse vestido sacana
What's up that dirt dress
O que há embaixo desse vestido sacana
What's up that dirt dress
Nada além de um bando de sujeira
Ain't nothing but a bunch a trash
Nada além de um bando de sujeira
Ain't nothing but a bunch a trash
Nada além de um bando de sujeira
Ain't nothing but a bunch a trash
Nada além de um bando de sujeira
Ain't nothing but a bunch a trash
Mas você me deixou um tanto interessado
But you seem to have me quite interested
Um tanto interessado
Quite interested
Acho que eu vou até você
I think I'll walk your way
Acho que eu vou dizer seu nome
I think I'll say your name
Acho que eu vou passar na sua casa
I think I'll come over to your house
Tem algo pra mim?
Got something for me?
Tem algo pra mim?
Got something for me?
Sou o homem entre os homens, andando orgulhoso com um plano
I'm the man among men, walking tall with a plan
Você pode mandar pelo mundo, você pode segurar em sua mão
You can send it around the world, you can hold it in your hand
Você pode levar pra casa, eu sou o homem armagedom, garota
You can bring it on home, I'm armageddon man giiirllll
Homem armagedom, garota!
Armageddon man, girl!
Homem armagedom, garota!
Armageddon man, girl!
E eu quero o mundo todo
And I want the whole world
Eu quero o mundo todo
I want the whole world
Eu quero o mundo todo
I want the whole world
Eu quero fazer desse lugar, um lugar melhor
I wanna make this place a better place
E mandar meu rosto e pá
And send my shovel and face
A todos os lugares
Everywhere
Uma estátua da minha efígie
A statue of my effigy
Eles erigiram uma favela em minha homenagem
They erected a slum in my name
Favela memorial henry rollins
Henry rollins memorial slum
Buraco memorial henry rollins
Henry rollins memorial pit
Tem um túmulo com meu nome
Got a grave with my name
Tem um túmulo e é sempre igual
Got a grave and it always looks the same
Pelo ponto de vista de uma porra de inseto
Through the eyes of a fucking bug
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Black Flag e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: