More Than Survive
Be More Chill: The Musical
Mais do Que Sobreviver
More Than Survive
[Jeremy]
[Jeremy]
V-v-v-vamos lá, v-v-v-vamos lá, vamos, vamos
C-c-c c'mon c-c-c- c'mon, go go
V-v-v-vamos lá, v-v-v-vamos lá, vamos, vamos
C-c-c c'mon c-c-c- c'mon, go go
Estou esperando meu pornô carregar
I'm waiting for my porno to load
Meu cérebro vai explodir
My brain is gonna freakin' explode
E agora, claro, é hora de cair na estrada
And now of course it's time to hit the road
O que significa que ficarei desconfortável o dia todo
Which means I'll be uncomfortable all day
Mas isso realmente não é uma mudança tão grande
But that really isn't such a change
Se eu não me sentisse esquisito ou super estranho
If I'm not feeling weird or super strange
Minha vida seria uma desordem total
My life would be in utter disarray
Porque estar surtando é o meu ok
'Cause freaking out is my okay
Bom dia, hora de começar o dia!
Good morning time to start the day!
V-v-v-vamos lá, v-v-v-vamos lá
C-c-c c'mon c-c-c c'mon
Vamos, vamos
Go go
V-v-v-vamos lá, v-v-v-vamos lá
C-c-c c'mon c-c-c c'mon
Vamos, vamos
Go go
Eu deveria pegar o ônibus ou ir a pé?
Should I take a bus or walk instead?
Eu sinto o meu estômago embrulhando
I feel my stomach filling up with dread
Quando eu fico nervoso meu rosto fica vermelho
When I get nervous my whole face goes red
Para pensar com cuidado, calmamente e ficar frio
To weigh the options calmly and be still
O novato no ônibus é um fraco assassino
A junior on the bus is killer weak
Mas se eu for a pé, quando eu chegar, estarei fedendo
But if I walk when I arrive I'm gonna straight up reek
E minha cueca vai estar volumosa e minhas axilas vão estar suando
And my boxers will be bunchy and my pits will leak
Ugh, Deus, eu queria ter a habilidade
Ugh, God, I wish I had the skill
Para apenas ficar bem, calmo e tranquilo
To just be fine and cool and chill
Eu não quero ser um herói
I don't wanna be a hero
Apenas quero ficar na linha
Just wanna stay in the line
Eu nunca serei seu Rob DeNiro
I'll never be your Rob DeNiro
Para mim Joe Pesci está de bom tamanho
For me Joe Pesci is fine
Então eu sigo minhas próprias regras
So I follow my own rules
E as uso como minhas ferramentas
And I use them as my tools
Para ficar vivo
To stay alive
Eu não quero ser especial, não, não
I don't wanna be special, no, no
Eu só quero sobreviver
I just wanna survive
[Compania]
[Company]
V-v-v-vamos lá, v-v-v-vamos lá
C-c-c c'mon c-c-c c'mon
Vamos, vamos
Go go
V-v-v-vamos lá, v-v-v-vamos lá
C-c-c c'mon c-c-c c'mon
Vamos, vamos
Go go
[Chloe]
[Chloe]
Então Jenna Roland falou que Madeline disse ao Jake
So Jenna Roland said Madeline told Jake
"Eu só vou fazer sexo com você me vencer na piscina"
I'll only have sex with you if you beat me at pool
E então ela perdeu na piscina de propósito
And then she lost at pool deliberately
[Brooke]
[Brooke]
Isso é tão incrível
That is so awesome
[Chloe]
[Chloe]
Brooke!
Brooke!
[Brooke]
[Brooke]
Quero dizer, vulgar
I mean slutty
[Jenna]
[Jenna]
E então a Madeline estava tipo-
And then Madeline was all like-
[Chloe]
[Chloe]
EU estou contando a história, Jenna!
I'm telling the story Jenna!
Oh, meu Deus, ele tipo, totalmente se aproveitou disso
Oh my God, he's like totally getting off on that
Ugh
Ugh
[Rich]
[Rich]
Ei, não me toque, grandão!
Yo, don't touch me, tall ass!
[Jeremy]
[Jeremy]
Desculpe, eu só estava tentando chegar no-
Sorry, I was just trying to get to-
[Rich]
[Rich]
Jakey D.!
Jakey D!
Então, que história é essa com a Madeline?
So what's the story with Madeline?
[Jake]
[Jake]
Ah, cara, nem te conto
Oh man, I shouldn't say
Mas é ótimo que eu arrase na piscina
But it's a good thing I rock at pool
[Jeremy]
[Jeremy]
Eu navego nesse corredor perigoso
I navigate the dangerous hall
Foco no pôster que está na parede
Focus on a poster there on the wall
Evitando qualquer contado visual
Avoiding any eye contact at all
E me esforçando para não ser visto
And trying hard to remain unseen
O pôster está mais perto agora, o que diz nele?
The poster's closer now, what does it say?
É uma inscrição para a peça da escola
It's a sign-up for the after-school play
É uma folha de inscrição pra ser chamado de gay
It's a sign-up sheet for getting called gay
E isso não é o que eu preciso agora
And that's not what I need right now
Fim de cena
End scene
Eu vou para a esquerda e lá está
I hang a left and there's
Christine, Chistine, Christine
Christine, Chistine, Christine
Christine Canigula, Christine-
Christine Canigula, Christine-
[Christine]
[Christine]
Você disse algo?
Did you say something?
[Jeremy]
[Jeremy]
Eu... Uhm... Uh!
I... Uhm.. Uh!
Certo, isso foi tranquilo
Well, that was smooth
É, isso foi super cafetão
Yeah, that was super pimp
Meu jogo de maioral não poderia ter sido pior
My mac daddy game couldn't be more limp
Não tenho tempo para pensae
No time to wallow
Não, em vez disso, apenas clareie sua mente e siga em frente
No, instead, just clear your brain and move ahead
Aceite que você é um daqueles garotos
Accept that you're one of those guys
Que vai ser virgem até morrer
Who'll be a virgin 'til he dies
Eu não quero ter sucesso
I don't wanna be a baller
Só quero alguns talentos para poder contar com
Just want some skills to count on
Se as minhas bolas fossem um pouco menores
If my nuts were any smaller
Elas desapareceriam totalmente
They would be totally gone
Se eu continuar nesse ritmo
If I continue at thIs rate
A única coisa que namorarei
The only thing I'll ever date
Vai ser o disco rígido do meu MacBook Pro
Is my MacBook Pro hard drive
Eu não quero ser Clooney, não, não
I don't wanna be Clooney, no, no
Eu só quero sobreviver
I just wanna survive
Michael!
Michael!
[Michael]
[Michael]
Jeremy, meu amigo
Jeremy, my buddy
E aí?
How's it hanging
O almoço está ótimo, comi meu sushi
Lunch is banging, had my sushi
Peguei meu slushie e mais!
Got my slushie and more!
O rolo foi meki maki e eu estou me sentindo um pouco pretensioso
The roll was meki maki and I'm feeling kinda cocky
Por que uma garota no Seven Eleven me deu uma porção generosa
'Cause that girl at Sev' Elev' gave me a generous pour
[Jeremy]
[Jeremy]
Você está ouvindo Bob Marley de novo, não está?
You're listening to Bob Marley again, aren't you?
[Michael]
[Michael]
Oh, eu estou ouvindo o Marley
Oh, I'm listening to Marley
E o groove está soando angustiante
And the groove is sounding gnarly
E estamos quase no final desta música
And we're almost at the end of this song
É, esse foi o final
Yeah, that was the end
Agora, me diga, amigo
Now tell me friend
Como foi a aula?
How was class?
Você está um caco
You look like ass
O que aconteceu?
What's wrong?
[Jeremy]
[Jeremy]
Eu escrevi uma carta para Christine a contando como me sinto
I wrote Christine a letter telling her how I feel
[Michael]
[Michael]
Você está progredindo!
That's progress!
[Jeremy]
[Jeremy]
Sim, eu a rasguei e dei descarga nela
Yeah I tore it up and flushed it
[Michael]
[Michael]
Oh
Oh
[Jeremy]
[Jeremy]
Ainda estou progredindo!
It's still progress!
[Michael]
[Michael]
Está tudo bem
It's all good
E vi no Discovery
I saw on discovery
Que a humanidade parou de evoluir!
That humanity has stopped evolving!
[Jeremy]
[Jeremy]
Isso é bom?
That's good?
[Michael]
[Michael]
A evolução é a sobrevivência do mais apto, certo?
Evolution is survival of the fittest, right?
Mas agora, por causa da tecnologia
But now, because of technology
Você não precisa ser forte para sobreviver
You don't have to be strong to survive
O que significa que não teve outro momento melhor na História para ser um perdedor!
Which means theres never been a better time in History to be a loser!
Ha! Então aproveite!
Ha! So own it!
Por que tentar ser maneiro se você poderia estar-
Why try to be cool when you could be
[Jeremy]
[Jeremy]
Se inscrevendo para a peça da escola!
Signing up for the play!
[Michael]
[Michael]
Eu ia dizer ficando chapado no meu porão
I was gonna say getting stoned in my basement
[Jeremy]
[Jeremy]
Não! Quer dizer, olhe quem está se inscrevendo para a peça
No! ! Mean look who's signing up for the play
Christine, Christine
Christine, Christine
[Jeremy e Michael]
[Jeremy and Michael]
Christine
Christine
Christine Canigula
Christine Canigula
[Companhia]
[Company]
Christine
Christine
Christine
Christine
Christine
Christine
Christine
Christine
Christine Canigula
Christine Canigula
Christine Canigula
Christine Canigula
[Jeremy]
[Jeremy]
Sinto meu corpo se movendo no ar
I feel my body moving through the air
Vejo meu converse caminhando
See my converse walking over there
Respiro fundo e me preparo
Take a shaky breath and I prepare
Quem liga se as pessoas pensam que sou um merda
Who cares if people think I'm lame
Christine se inscreveu e vou fazer o mesmo
Christine signed I'll do the same
Pego a caneta e escrevo meu nome
I grab the pen I write my name
[Rich]
[Rich]
Gay!
Gay!
[Chloe]
[Chloe]
Eu gosto de gente gay
I like gay people
[Jeremy]
[Jeremy]
Eu nunca vou ser o cara maneiro
I'm never gonna be the cool guy
Estou mais pro que fica de lado
I'm more the one who's left out
De todos os personagens da escola
Of all the characters at school
Eu não sou aquele sobre quem a história é
I am not the one who the story's about
Por que ninguém pode simplesmente me ajudar
Why can't someone just help me out
E me ensinar a prosperar
And teach me how to thrive
Me ajudar a mais do que sobreviver
Help me to more than survive
[Companhia]
[Company]
Na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na
Mais do que sobreviver
More than survive
Na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na
Mais do que sobreviver
More than survive
Na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na
[Jeremy]
[Jeremy]
Se isso fosse um apocalipse
If this was an apocalypse
Eu não precisaria de nenhuma dica
I would not need any tips
Em como ficar vivo
In how to stay alive
Mas, como o exército zumbi ainda não apareceu
But since the zombie army's yet to descend
E o período já está acabando
And the period is going to end
Estou apenas tentando o meu melhor para passar no teste e sobreviver
I'm just trying my best to pass the test and survive
[Companhia]
[Company]
V-v-v-vamos lá, v-v-v-vamos lá
C-c-c-c'mon c-c-c-c'mon
Sobreviver
Survive
V-v-v-vamos lá, v-v-v-vamos lá, vamos, vamos
C-c-c-c'mon c-c-c-c'mon, go go
[Companhia]
[Company]
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
Go go go go go go go go go go!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Be More Chill: The Musical e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: