Tradução gerada automaticamente
Verwandlungen I-III
ASP
Transformações I-III
Verwandlungen I-III
O duelo
Das Duell
apanhado
Erwischt
apanhado
Ertappt
Sente-se
Setz dich
Para a defesa!
Zur Wehr!
Agora mostrar
Nun zeig
O que tem
Was hab
Eu você
Ich dich
Ensinou?
Gelehrt?
Sussurros: Seja uma teia de aranha e pegue as tartarugas para mim!
Geflüster: Sei ein Spinnennetz und fang die Turteltäubschen für mich ein!
Eu deveria ser pequeno. Um rato - E eu deslizo através da malha
Klein soll ich werden. Eine Maus – Und ich schlüpfe durch die Maschen
Estou pronto para pular - e minhas mãos devem ser patas de gato!
Ich bin zum Sprung bereit – und meine Hände sollen Katzentatzen sein!
Espalhe seus braços. Voe como um pardal - e você não pode me pegar!
Spreize die Arme. Flieg als Spatz – und du kannst mich nicht erhaschen!
Plumagem: E vá para o céu agora como um falcão - você já está perto de alcançar!
Gefieder: Und gen Himmel jetzt als Habicht – du bist schon zum greifen nah!
Ala para lançar - como uma truta eu rapidamente me esquivei da alça
Flügel zu Schuppen – als Forelle bin ich schnell dem Griff entwunden
Com setecentos dentes, eu te adio como lúcio - estou aqui!
Mit Siebenhundert Zähnen stelle ich als Hecht dir nach – schon bin ich da!
Na praia como uma lontra - seja frio e frio lá no gelo!
Ans Ufer als Otter – sei kalt und kälter dort im Eis gebunden!
Abracadabra!
Abrakadabra!
Palavras são armas!
Worte sind Waffen!
Abracadabra!
Abrakadabra!
Eles podem te quebrar
Sie können dich zerbrechen
Abracadabra!
Abrakadabra!
Vou criar novos
Ich werde neu erschaffen
Abracadabra!
Abrakadabra!
Eu sou o que falo
Ich bin das, was ich spreche
Quebre o gelo das lagoas - uma pele de lobo é o meu novo casaco!
Zersplittert sei das Weiher-Eis – ein Wolfsfell soll mein neuer Mantel sein!
Firme eu venho como um javali - e esmago seus ossos!
Hauerbewehrt komm ich als Keiler – und zerschmettre deine Knochen!
Como um teixo, levantei - venha, passe a caveira do porco em cima de mim!
Als Eibe rag ich auf – komm, renn dir doch den Schweine – Schädel an mir ein!
Chame a tempestade e um relâmpago - para cozinhar seu suco!
Rufe den Sturm und einen Blitz – um dir deinen Saft zu kochen!
Tempestade não pode me machucar - eu sou um fogo que te sufoca com a fumaça
Gewitter kann mir nichts – ich bin ein Feuer, das dich mit dem Rauch erstickt
Pegue o Ventobravo e arremesse-o - para que eu te traia!
Packe den Sturmwind und schleudre ihn – damit ich dich verwehe!
Me comprime para a cobra - lá na grama alta eu escapei do olhar
Verdichte mich zur Schlange – dort im hohen Gras entschwinde ich dem Blick
Fique como um falcão no ar - e eu vejo você!
Stehe als Falke in der Luft – und so werd ich dich schon sehen!
Abracadabra!
Abrakadabra!
Palavras são armas!
Worte sind Waffen!
Abracadabra!
Abrakadabra!
Eles podem te quebrar
Sie können dich zerbrechen
Abracadabra!
Abrakadabra!
Vou criar novos
Ich werde neu erschaffen
Abracadabra!
Abrakadabra!
Eu sou o que falo
Ich bin das, was ich spreche
A lista
Die List
Bem brigado, com palavra e feito, com a mão e a língua
Gut gekämpft, mit Wort und tat, mit Hand und Zunge
Por isso, você agora merece a recompensa!
Dafür gebührt dir nun der Lohn!
Sim, é isso que você está aprendendo hoje, bom menino
Ja, dafür lernst du heute endlich, guter Junge
A lição mais importante!
Die allerwichtigste Lektion!
Algumas noites você conseguiu ler o livro
Manche Nacht gelang es dir, im Buch zu lesen
E dizendo para soletrar você foram fortalecidos
Und Spruch um Spruch warst du gestärkt
Durante o dia, você se comporta como se nada tivesse acontecido
Am Tag verhieltst du dich, als wäre nichts gewesen
E acho que não percebi?
Und glaubst, ich hätte nichts bemerkt?
Através das palavras você faz o poder das trevas ao seu serviço
Durch Worte macht man sich die dunkle Macht zu Diensten
Mas eles não são suficientes sozinhos
Doch sie genügen nicht allein
Por mais que mergulhe na arte das artes
Denn so tief man eintaucht in die Kunst der Künste
Tão negro que você tem que estar dentro
So schwarz muss man im Innern sein
O coraktor deve refletir a alma
Der Koraktor muss die Seele widerspiegeln
Olhe para dentro, você será reconhecido
Schau hinein, du wirst erkannt
Caso contrário, ele permanecerá apenas um livro com sete selos
Sonst bleibt er nichts als ein Buch mit sieben Siegeln
Não é por acaso que é chamado de arte negra
Nicht umsonst wird sie die schwarze Kunst genannt
Como os poderosos sempre souberam
Wie die Mächtigen es schon seit jeher Wissen
Há sempre um truque
Es gibt immer einen Kniff
Porque como um bem você nunca é tão inteligente
Denn als Guter bist du niemals so gerissen
Uma flecha mágica que sempre acerta!
Ein Zauberpfeil der immer trifft!
Não ajuda no final a mais negra intriga
Hilft am Ende nicht die finsterste Intrige
E se você não se entregar a mim -
Und wenn du dich mir nicht ergibst –
Não posso derrotar você hoje?
Kann ich dich vielleicht auch heute nicht besiegen
Então eu mato o que você ama!
Dann töte ich das, was du liebst!
Por urze, como uma flecha, tão implacavelmente mortal quando atinge
Durch Heidekraut, so wie ein Pfeil, so unbarmherzig tötlich, wenn er trifft
Imediatamente eu estou lá, nada surge entre mim e minha presa
Gleich bin ich da, nichts mehr stellt sich zwischen mich und meine Beute
Lá está por trás do arbusto de salgueiro e dos dentes pontiagudos o veneno escorre
Dort liegt sie hinterm Weidenstrauch und von den spitzen Zähnen tropft das Gift
Você escolheu o amante errado e é por isso que você está morrendo hoje!
Den falschen Geliebten hast du dir gewählt und darum stirbst du heute!
Abracadabra!
Abrakadabra!
Palavras são armas!
Worte sind Waffen!
Abracadabra!
Abrakadabra!
Eles podem te quebrar
Sie können dich zerbrechen
Abracadabra!
Abrakadabra!
Vou criar novos
Ich werde neu erschaffen
Abracadabra!
Abrakadabra!
Eu sou o que falo
Ich bin das, was ich spreche
Morte
Der Tod
Eu só vejo por um momento
Ich sehe nur ganz kurz
Uma cobra está se preparando
Eine Schlange sich fortwinden
Eu te pego em uma queda
Ich fang dich noch im Sturz
E veja a vida desaparecer
Und seh das Leben schwinden
Oh, querida, fique comigo!
Oh, Liebste, bleib bei mir!
Como devo viver?
Wie soll ich weiterleben?
Você está tremendo e você está com frio
Du zitterst und du frierst
Quer tecer um casaco para você
Will dir einen Mantel weben
Eu sussurro no seu cabelo
Ich flüstre in dein Haar
Crie delicado para baixo
Erschaffe zarte Daunen
Seu visual não está mais claro
Dein Blick ist nicht mehr klar
E só mostra espanto
Und zeigt nur noch Erstaunen
Um vestido de penas brancas
Ein weißes Federkleid
Para envolvê-lo nisso
Um dich drin einzuhüllen
Um navio por um curto período de tempo
Ein Gefäß für kurze Zeit
Para encher a alma
Um die Seele einzufüllen
Seu corpo já está morto
Dein Körper ist schon tot
Mas eu tenho que pesá-lo ainda mais
Doch ich muss ihn weiter wiegen
E eu vejo no por do sol
Und ich seh im Abendrot
Voe um cisne para o céu
Einen Schwan zum Himmel fliegen
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ASP e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: