Tradução gerada automaticamente
Sarandonga
Antonio Gonzalez (El Pescailla)
Sarandonga
Sarandonga
Turú, turu, turutun-tara-tanarai
Turú, turú, turutun-tara-tanarai
Taranana, nananana, nanana-eh, oh
Taranana, nananana, nanana-eh, ay
Sarandonga, e vamos comer'
Sarandonga, y nos vamos a come′
Sarandonga, um arroz com bacalhau
Sarandonga, un arroz con bacalao
Sarandonga, no alto da vila
Sarandonga, en lo alto del pueblo
Sarandonga, amanhã é domingo
Sarandonga, que mañana es domingo
Sarandonga e cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, y cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, ouça-o cantar!
Sarandonga, ¡óyelo cantar!
eu não como mais feijão
Yo no como más judías
Porque eu me sinto muito mal
Porque me sientan muy mal
eu não como mais feijão
Yo no como más judías
Porque eu me sinto muito mal
Porque me sientan muy mal
E então as pessoas dizem
Y luego dice la gente
Primo, coma' bobagem
Primo, come' boberías
Sarandonga, e vamos comer'
Sarandonga, y nos vamos a come′
Sarandonga, um arroz com bacalhau
Sarandonga, un arroz con bacalao
Sarandonga, no alto da vila
Sarandonga, en lo alto del pueblo
Sarandonga, amanhã é domingo
Sarandonga, que mañana es domingo
Sarandonga e cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, y cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, deixe-o cantar!
Sarandonga, ¡déjalo cantar!
quando eu tinha dinheiro
Cuando yo tenía dinero
Eles me chamavam de Don Tomas
Me llamaban don Tomás
E quando eu tinha dinheiro
Y cuando yo tenía dinero
Eles me chamavam de Don Tomas
Me llamaban don Tomás
E agora que não tenho mais
Y ahora que ya no lo tengo
Eles me chamam de Tomás na' má'
Me llaman Tomás na' má'
Sarandonga, quero comer
Sarandonga, quiero come′
Sarandonga, um arroz com bacalhau
Sarandonga, un arroz con bacalao
Sarandonga, no alto da vila
Sarandonga, en lo alto del pueblo
Sarandonga, amanhã é domingo
Sarandonga, que mañana es domingo
Sarandonga e cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, y cuchibiri-cuchibiri
Donga, cuchibiri-cuchibiri
Donga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, ouça-o cantar!
Sarandonga, ¡óyelo cantar!
Sarandonga, quero cantar
Sarandonga, quiero cantar
Sarandonga, ouça-o cantar!
Sarandonga, ¡óyelo cantar!
Sarandonga, ouça-o cantar!
Sarandonga, ¡óyelo cantar!
Sarandonga, ouça-o cantar!
Sarandonga, ¡óyelo cantar!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Antonio Gonzalez (El Pescailla) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: