Tradução gerada automaticamente
Cet Homme
Amir
Aquele homem
Cet Homme
Na calçada, com muitos olhos para não chorar
Sur un bout de trottoir, avec des yeux trop pour n’avoir pas pleuré
A alma dela é uma janela, é uma ferida aberta que você só pode tocar
Son âme est une fenêtre, c’est une plaie ouverte qu’on ne peut qu’effleurer
Ele é apenas um ser separado, que as pessoas não veem, como uma palavra riscada
C’est juste un être à part, que les gens ne voient pas, comme un mot raturé
Mãos como pedras, secas pelo inverno, que só dura
Les mains comme des pierres, asséchées par l’hiver, qui ne fait que durer
Passei cem vezes, poderia ter parado, dado um sorriso para ela, por um momento
Je suis passé cent fois devant, j’aurais pu m’arrêter, lui donner un sourire, un instant
Eu estava com muita pressa
J’étais trop pressé
Eu poderia ter sido esse homem, que não tem nada e ninguém
J’aurais pu être cet homme, qui n’a plus rien ni personne
Quantos golpes são necessários, quantos golpes são necessários antes que a vida nos derrube
Combien de coups faut-il, combien de coups faut-il avant que la vie nous assomme
Ele perdeu tudo esse homem, mas ninguém fica surpreso
Il a tout perdu cet homme, mais personne ne s’en étonne
Quanto tempo leva, quanto tempo leva antes que uma alma desista
Combien de temps faut-il, combien de temps faut-il avant qu’une âme abandonne
Renda-se, Renda-se
S’abandonne, abandonne
Em uma calçada, bem na beira do buraco negro, meu coração já dobrou
Sur un bout de trottoir, juste au bord du trou noir, le cœur déjà penché
Eu o vi outra noite, sob um céu ilusório, o asfalto para o chão
Je l’ai revu l’autre soir, sous un ciel illusoire, le bitume pour plancher
Esta árvore sem raízes, cujos ramos desenham, um curso distorcido
Cet arbre sans racine, dont les branches dessinent, un parcours déformé
A cidade é seu dormitório, ele precisa de piedade do que de humanidade
La ville est son dortoir, il a besoin pitié que d’humanité
Ele ainda vale a pena, eu poderia ter parado, ouvindo ele mesmo modestamente
Il est toujours digne pourtant, j’aurais pu m’arrêter, l’écouter même modestement
Eu nem tentei
J’ai même pas essayé
Eu poderia ter sido esse homem, que não tem nada e ninguém
J’aurais pu être cet homme, qui n’a plus rien ni personne
Quantos golpes são necessários, quantos golpes são necessários antes que a vida nos derrube
Combien de coups faut-il, combien de coups faut-il avant que la vie nous assomme
Ele perdeu tudo esse homem, mas ninguém fica surpreso
Il a tout perdu cet homme, mais personne ne s’en étonne
Quanto tempo leva, quanto tempo leva antes que uma alma desista
Combien de temps faut-il, combien de temps faut-il avant qu’une âme abandonne
Renda-se, Renda-se
S’abandonne, abandonne
Aprendi com um transeunte, que às vezes encontro, ao acaso durante um café
Je l’ai appris d’un passant, que je croise parfois, au hasard d’un café
Não o veremos de novo, amanhã é primavera, o inverno venceu
On ne le reverra pas, demain c’est le printemps, l’hiver l’a emporté
Eu poderia ter sido esse homem, que não tem nada e ninguém
J’aurais pu être cet homme, qui n’a plus rien ni personne
Quantos golpes são necessários, quantos golpes são necessários antes que a vida nos derrube
Combien de coups faut-il, combien de coups faut-il avant que la vie nous assomme
Ele perdeu tudo esse homem, mas ninguém fica surpreso
Il a tout perdu cet homme, mais personne ne s’en étonne
Quanto tempo leva, quanto tempo leva antes que uma alma desista
Combien de temps faut-il, combien de temps faut-il avant qu’une âme abandonne
Renda-se, Renda-se
S’abandonne, abandonne
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amir e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: