Tradução gerada automaticamente
Les Manteaux
Amélie Les Crayons
Os Coats
Les Manteaux
Quando o inverno chega à minha porta,
Quand revient l'hiver à ma porte,
Quando eu tenho o meu casaco de tudo tão velho tudo feio
Quand il faut que je sorte mon manteau tout vieux tout moche,
Há presentes nos bolsos,
Y'a des cadeaux dans ses poches,
Maravilhas e surpresas
Des merveilles et des surprises,
Eu esqueço a cereja.
J'oublie le temps des cerises.
Eu vi pedaços da minha vida
J'ai vu des bouts de ma vie
Senti no meu velho amigo
Dans la feutrine de mon vieil ami
Eu vi (vi) e eu cresci
J'ai vu (j'ai vu) et j'ai grandi
Não lave mais de nossos casacos, eles vão sempre estar quente
Ne lavons plus nos manteaux, Ils seront toujours chauds,
Eles estão cheios de tesouros,
Ils sont remplis de trésors,
Seria um erro.
Nous aurions tort.
(Assobios)
(Sifflements)
Quando não estou na sua porta,
Quand j'suis sur le pas de ta porte,
Quando eu faço o forte menina hard rock e rock
Quand je fais la fille forte dur comme la pierre et la roche,
Há lenços no bolso e, em seguida, abrir minha mala
Y'a des mouchoirs dans mes poches et puis plein ma valise,
Eu acho que o tempo das cerejas.
Je pense au temps des cerises.
Eu vi pedaços da minha vida
J'ai vu des bouts de ma vie
Meu amigo de seus alunos
Dans tes pupilles mon ami
Eu vi (vi) e eu cresci
J'ai vu (j'ai vu) et j'ai grandi
Vamos nos ater não apenas o nosso amor,
Ne plaquons pas nos amours,
E é ao longo de dias,
Et c'est au fil des jours,
Eles estão cheios de tesouros,
Qu'elles se remplissent de trésors,
Seria errado
Nous aurions tort
(Assobios)
(Sifflements)
E o dia que eu vou estar morto
Et le jour qu'il me verra morte,
Quando a porta pass'rais,
Quand je pass'rais la porte,
Os sinos os sinos e cantar uma música que a abordagem,
Les grelots et les cloches chanteront un air qui s'approche,
Para minha grande surpresa,
A ma grande surprise,
No momento de cerejas.
Au temps des cerises.
E todos os pedaços da minha vida
Et tout les bouts de ma vie
Fique em casa meus amigos
Resterons chez vous mes amis
Fique em casa meus amigos
Resterons chez vous mes amis
(Assobios)
(Sifflements)
Serão todos em paz
Seront tous en paix
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amélie Les Crayons e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: