The Couch
Alanis Morissette
O Divã
The Couch
Você não via seu pai havia muito tempo
You hadn't seen your father in such a long time
Ele morreu nos braços da amante
He died in the arms of his lover
Como ele ousa?
How dare he?
Sua mãe nunca deixou a casa
Your mother never left the house
Ela nunca se casou com mais ninguém
She never married anyone else
Você tomou para si a responsabilidade de confortá-la
You took it upon yourself to console her
Você a rememorava tanto do seu pai
You reminded her so much of your father
Que foi expulso
So you were banished
E você se pergunta o porquê de ser tão hipersensível
And you wonder why you're so hypersensitive
E o motivo de não confiar em ninguém além de nós
And why you can't trust anyone but us
Mas, você há de convir, como que eu posso começar a perdoar ela?
But then how can I begin to forgive her?
Tantos anos sob pontes de águas passadas e imundas
So many years under bridges with dirty water
Ela foi imatura e egoísta
She was foolish and selfish
E covarde, se quer mesmo saber
And cowardly, if you ask me
Nem sei por onde começar em todos os meus 50 anos
I don't know where to begin in all my 50 old years
Eu tenho silenciosamente sofrido e me adaptado
I have been silently suffering and adapting
Perpetuado e tolerado
Perpetuating and enduring
Quem é você, mais nova geração
Who are you, younger generation
Pra contar pra mim que eu tenho problemas mal resolvidos?
To tell me that I have unresolved problems?
Sem lá muitos exemplos de bons frutos
Not many examples of fruits
Colhidos de qualquer tipo semelhante de trabalho árduo
Of this type of excruciating labor
Como vocês conseguem vomitar palavras aos quatro ventos
How can you just throw words around
Tagarelando sobre luto e cura e mágoa?
Like grieve and heal and mourn?
Eu me sinto bem, talvez não tenhamos vindo à luz
I feel fine, we may not have been born
Tão despertos como foi o caso de vocês
As awake as you were
Naquela época era bem mais complicado
It was much harder in those days
Era a entrega pontual, itinerária, do jornal, toda manhã, ladeira acima, de ambos os lados
We had paper routes uphill both ways
Íamos da escola a um emprego a uma esposa
We went from school to a job to wife
À paternidade num instante
To instant parenthood
Entrei no consultório dele
I walked into his office
Me senti tão receoso da imagem que eu passaria, ali deitado no divã
I felt so self-conscious on the couch
Ele estava sentado do outro lado da sala, frente a mim
He was sitting down across from me
Estava fazendo anotações, as hipóteses dele
He was writing down his hypothesis
Sei lá eu
I don't know
Sei é que tenho uma esposa adorável e compreensiva
I've got a loving supportive wife
Que não sabe a ideal medida do quanto se envolver
Who doesn't know how involved she should get
Você diz que as constantes interrupções dele
You say his interjecting
Eram a maneira de ele reprovar minha atitude quanto ao cocô que não recolhi
Was him just calling me on my shit
Agora veja só você que, dia desses, filhota amada
Just the other day, my sweet daughter
Estava eu dirigindo, logo ali passando a 203
I was driving past 203
E subi as escadas, me veio o pensamento
I walked up the stairs in my mind's eye
Lembro de como os degraus costumavam ranger alto
I remember how they would creak loudly
Ela só respondia a estímulos com um drinque na mão
She was only responsive with a drink
Ele só respondia a estímulos por foto
He was only responsive by photo
Eu só tentava me manter estimulado a ser o melhor irmão mais velho que eu pude
I was only trying to be the best big brother I could
Eu andei às vezes confuso
I've walked sometimes confused
Às vezes prestes a surtar pra quem quisesse ver
Sometimes ready to crack openwide
Às vezes indignado, às vezes inexperiente
Sometimes indignant, sometimes raw
Imagina você que eu pago a ele 75 dólares a hora?
Can you imagine I pay him 75 dollars an hour?
Tem vezes que me parece assalto na rodovia
Sometimes it feels like highway robbery
E tem vezes que me parece preço de banana
And sometimes it's peanuts
Queria que durassem mais umas horinhas, aquelas sessões
I wish it could last a couple more hours
Pois é, aqui estamos nós, lutando contra demônios similares
So here we both are battling similar demons
Não por coincidência
Not coincidentally
Eu te vejo dando um passo prático além do
You see in getting beyond
Conhecimento meramente intelectual
Knowing it solely intellectually
Não é abrir mão da sua majestade
You're not relinquishing your majestry
Você é esperto, você é afetuoso
You are wise, you are warm
Você é corajoso, você é grandioso
You are courageous, you are big
E eu te amo mais agora
And I love you more now
Do que um dia eu já possa ter amado em toda a minha vida
Than I ever have in my whole life
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alanis Morissette e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: