Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 22

Le Radeau de La Méduse (French Version)

Aephanemer

Letra

A Jangada da Medusa (versão francesa)

Le Radeau de La Méduse (French Version)

Na frente de outros navios
Au-devant des autres navires

Medusa havia deixado seu caminho
La Méduse avait quitté sa route

Secessão pressagia o pior
Sécession présageant le pire

Uma derrota desastrosa
Une désastreuse déroute

Lavado no mar
Échoués au large

Os náufragos abandonaram o barco
Les naufragés abandonnèrent le bateau

Alguns carregados a remos
Certains portés par des rames

Outros na balsa fatal
D'autres sur le funeste radeau

Como as ondas do mar varrido pelo vento
Tels les vagues de la mer battue par les vents

Esmagando em sua corrida sobre o abismo
Se brisant dans leur course au-dessus de l'abîme

Devem ter sido objeto de mil tormentos
Ils devaient être l'objet de mille tourments

Entre as pranchas e as velas da terrível máquina
Entre les planches et les voiles de la terrible machine

Entre as desgraças que afligiram
Parmi les malheurs qui affligèrent

Esses infelizes humanos
Ces infortunés humains

Lembre-se que estes eram seus irmãos
Souvenez-vous que c'étaient leurs frères

Quem havia selado seu destino
Qui avaient scellé leur destin

A jangada rebocada para a costa
Le radeau remorqué vers le rivage

Depende de suporte ilusório
Est dépendant du soutien illusoire

Aliados que largaram as cordas
D'alliés qui larguèrent les cordages

Quebrando esse vínculo garantindo esperança
Rompant ce lien garant d'espoir

Amaldiçoados pelo nome, seus rostos se transformaram em pedra
Maudits par leur nom leurs visages changés en pierre

Como se a gorgona aparecesse diante deles
Comme si la gorgonne avait paru devant eux

A hostilidade primitiva sobre eles aumenta
L'hostilité primitive sur eux se resserre

Sob os céus mais sinistros
Sous les plus sinistres cieux

Duas vezes condenado
Deux fois condamnés

Banido duas vezes
Par deux fois bannis

Esses soldados mirrados exilados nos mares
Ces soldats flétris exilés sur les mers

Preso no rancor de fúrias implacáveis
Rattrapés par la rancune d'implacables furies

Prisioneiros do inferno de novo
À nouveau prisonniers de l'enfer

A sede logo os devorou, redobrada pelos dardos do Sol
La soif les dévora bientôt redoublée par les dards du solei

A pele arranhada pela água salgada, impedindo-os de dormir
Leur peau écorchée par l'eau salée les privant de sommeil

A contagem dos afogados em angústia e tempestades
Le compte des noyés enlevés par la détresse et les tempêtes

Ritmo dos dias passados neste piso estreito e precário
Rythmait les jours passés sur ce plancher étroit et précaire

A fome os fez cortar a carne de seus companheiros mortos
La faim leur a fait trancher la chair de leurs compagnons morts

Alimente-se deste terrível presságio de seu próprio destino
Se nourrir de ce consternant augure de leur propre sort

Jogados ao mar, os feridos apresentaram um espetáculo absurdo
Jetés à la mer les blessés offraient un spectacle absurde

Tudo isso sendo nada comparado com as explosões de violência noturna
Tout ceci n'étant rien comparé aux déchaînements de violence nocturne

Um por um a loucura os tornou seus escravos
Un par un la folie fit d'eux ses esclaves

Frágeis ecos da fúria das ondas
Frêles échos de la fureur des vagues

O medo primordial soprando a perda
La peur primordiale soufflant la forfaiture

Surgindo das profundezas escuras
Remontant des profondeurs obscures

Como as ondas do mar varrido pelo vento
Tels les vagues de la mer battue par les vents

Esmagando em sua corrida sobre o abismo
Se brisant dans leur course au-dessus de l'abîme

Eles só ficaram quinze de bem mais de cem
Ils ne restèrent que quinze sur bien plus de cent

Salvo do tormento da máquina terrível
Sauvés du supplice de la terrible machine

Embora os males não tenham acabado
Bien que les maux ne prirent pas fin

Por esses destroços afligidos pela dor
Pour ces épaves affligées de douleur

Lembre-se de seus semelhantes
Souvenez-vous de leurs frères humains

Quem salvou suas vidas, devolveu seu valor
Qui sauvèrent leur vie, leur rendirent leur valeur

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aephanemer e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção