Pas Là

Je suis une cruche,
Percée de plus,
J’ai la peau craquelée
Depuis toi, desséchée
Quand vient la lune
Et le vent frais,
Par habitude,
J’te cherche sur le canapé

Dieu qu’elle est loin
La nuit de liesse
Où j’ai trouvé ta main
Bien avant la tristesse
Tu me traquais,
Tu m’avais vu,
Tu m’as pris au collier
Et mon cou tu l’as tordu
Mais t’es pas là, mais t’es où?
Mais t’es où? (pas là, pas là pas là…)

Des nuits d’ivoire
Sûr, ça je t’en doit,
Si les tiennes sont noires
Non, je ne t’en veux pas
Ainsi va la vie
Enfin, surtout la tienne,
Je m’abrutis
À jouer les fontaines
Mais t’es pas là, mais t’es où?
Mais t’es où? (pas là, pas là pas là…)

Je te remplace
Comme je le peux
Que tout s’efface
J’en fais le voeux
Ça sera sans toi alors,
Alors je n’ai plus qu’a être d’accord
A vous les cruches,
Les coeurs en miettes,
Soyons la ruche,
D’un futur en fête

Não Aqui

Eu sou um jarro,
Ou pior,
Eu tenho a pele rachada
Por sua causa, seco
Quando chega a lua
E o vento fresco,
Como de costume,
Eu te olho no sofá

Deus, ela está longe
A noite de júbilo
Onde eu encontrei sua mão
Muito antes da tristeza
Você me seguiu,
Você me viu,
Você me pegou pelo colarinho
E torceu meu pescoço
Mas você não está aqui, mas onde está você?
Mas onde está você? (não aqui, não aqui ...)

Noites de marfim
Claro, que eu lhe devo,
Se as que têm são pretas
Não, eu não culpo você
Essa é a vida
Enfim, especialmente a sua,
Eu viro um idiota
Para utilizar fontes
Mas você não está lá, mas onde está você?
Mas onde está você? (não aqui, não aqui, não lá ...)

Eu te substituo
Como posso
Que tudo se apague
Eu faço a saudação
Ficarei sem você, então
Então, eu só tenho de concordar
Para você, os jarros,
Os corações aos pedaços,
Deixam a colmeia,
De um futuro em comemoração

Composição: