Mizerable

気づかないふりをして
小さな窓から遠くを見つめてた
空に広がる天使の声
風に抱かれて

瞳に映るざわめきは何も聞こえなくて
ただ今は「甘い時の悪戯だ」と
空につぶやいた

回る、回る... おきざりにされた時間の中で私は
Les misérables
愛しすぎたあなたが壁木輪の向こうで
そっと笑ってる

[届かない...この想いだけ...吐息に乗せて]

冷たい風を浴びながら
繰り返す夜に想いを描いてた
そっと口ずさむメロディは
時に刻まれて消える

二度と戻れない悲しみは忘れられなくて
今も揺れる想いに染まることのできない体が
壊れそうで

ひとりきりの悲しみはどこに行けば消える
わたしにあすはあるの

回る、回る... おきざりにされた時間の中で私は
Les misérables
愛しすぎたあなたが壁木輪の向こうで
そっと笑ってる
Les misérables

深く、深く... 落ちていく忘れかけた夢の中で私は
Les misérables
愛しすぎたあなたが壁木輪の向こうで
そっと笑ってる

届かない...この想いだけ...吐息に乗せて

Mizerable (Tradução)

Tentei fingir que isto não estava acontecendo
e olhei através daquela pequena janela
As vozes dos anjos preenchem o céu
Foram abraçadas pelo vento

A tristeza que se reflete em teus olhos
Não te permitem ouvir nada
Suspiro ao céu, pois agora eu sei
Que tudo não passou de um 'truque dos doces tempos'

Girando e girando...
Estou agora em uma época deixada para trás
Os miseráveis
Tu, a quem eu muito amei,
agora está do outro lado desta parede
Sorrindo gentilmente

Meus sentimentos que jamais lhe alcançarão...
coloco-os em um suspiro

Ensopado por um vento gélido
Relembro estes sentimentos noite após noite
A melodia que murmuro gentilmente
Está marcada no tempo para desaparecer
Não posso esquecer da tristeza
que eu não consigo retornar
Até mesmo agora, meu corpo,
que não consegue suportar estas emoções
brilhantes, parece que irá se quebrar...

Para onde irei para que a tristeza de estar sozinho desapareça? (1)
" Eu te nho o a ma nhã ......"

Girando e girando...
Estou agora em uma época deixada para trás
Os miseráveis
Tu, a quem eu muito amei,
agora está do outro lado desta parede
Sorrindo gentilmente

Estou agora caindo profundamente em um
Sonho já esquecido
Os miseráveis
Tu, a quem eu muito amei,
agora está do outro lado desta parede
Sorrindo gentilmente

Meus sentimentos que jamais lhe alcançarão...
Eu coloco-os em um suspiro

(1)Onde Gackt canta kieru (esvaecer), é usado o kanji para korosu (matar).

Composição: Gackt