Des Wassermans Weib

Es war in des Maien linden Glanz,
da hielt die Jungfern von Tübingen tanz.
Sie tanzten und tanzten wohl allzumal
Um eine Linde im grünen Tal.

Da kam ein Jüngling in stolzem Kleid
sich wandte bald zu der schönsten Maid.
Er reichte ihr die Hände zum Tanz,
er setzt ihr aufs Haar einen meergrünen Kranz.

"O Jüngling, warum ist so kalt in dein Arm?"
"In Neckars Tiefen, da ist es nicht warm!"
"O Jüngling, warum ist so bleich deine Hand?"
"Ins Wasser nicht dringt der Sonne Brand!"

Er tanzt mit ihr von der Linde weit.
"Lass, Jüngling! Horch die Mutter mir schreit!"
Er tanzt mit ihr den Neckar entlang.
"Lass, Jüngling! Weh! Mir wird so bang!"
Er packt sie fest um den schlanken Leib.
"Schöne Maid! Du bist des Wassermanns Weib."

Er tanzt mit ihr in die Wellen hinein.
"Ade, o Vater, Mutter mein!"
Er führt sie hinein in kristallenen Saal.
"Ade, ihr Schwestern im grünen Tal!"

A Esposa do Homem Das Águas

Foi no brilho da tília, em maio
Que a Virgem de Tübingen iniciou a dança.
Eles dançavam e dançavam bem
Para uma tília no vale verde.

Aí veio um jovem vestido de orgulho
Logo se voltou para a mais bela serva.
E segurou-lhe as mãos para dançar,
Ele usa no cabelo uma coroa de flores verde-azulado.

"Ó rapaz, por que está tão frio no seu braço?"
"Nas profundezas do Rio Neckar, não é quente!"
"Ó jovem homem, porque a sua mão é tão pálida?"
"Na água não penetra o fogo do sol!"

Ele dança com ela pela tília até agora.
"Deixe aquele jovem! Grita a mãe!"
Ele dança com ela ao longo do rio Neckar.
"Deixe aquele jovem! Eh! É-me tão afoita!"
Ele a agarra com firmeza o corpo esbelto.
"Linda serva! Tu mulher de Aquarius".

Ele dança com ela nas ondas!
"Adeus, ó Pai, adeus minha mãe!"
Ele leva-os para sala de cristal.
"Adeus, irmãs no vale verde!"

Composição: