Si Tu Disais (french)

Si tu disais on y va
si tu disais j'en tellement
marre d'être ici
je t'écouterais crois moi
je n'hésiterais pas
et que ce soit pour une ville
ou pour un bled, un bout de terre
paumé, crois moi
ça n'me défriserait pas
je serais prête comme si j'attendais
si tu disais jusque là
on s'est contenté de rien et ça va un peu
je t'approuverais, crois moi
je répondrais "c'est vrai"
chaque pan de murs, chaque fissure
je connais trop le dessin de cet endroit là
oh si tu disais ça
je serais prête comme si j'attendais
si tu disais on y va
si tu disais que pour nous c'est le bon moment
je t'écouterais crois moi
je suis prête depuis longtemps
mais tu n'dis rien de tout ça
tu n'décides rien et je n'sais pas
si tu as idée
de ce qu'on pourrait faire
je me demande pourquoi tu es là

Se TU Disais (francês)

Se você disse vamos lá
se você disse que eu
farto de estar aqui
Eu acho que você me escute
Eu não hesitaria
e se para uma cidade
ou uma de milho, um pedaço de terra
perdido, acreditem
ele não n'me défriserait
Eu estaria pronto, como se esperava
se você disse até agora
estamos colados com qualquer coisa e ela vai um pouco
Eu aprovo você, acredite em mim
Eu diria que "é verdade"
cada seção do muro, cada tipo de crack
Eu sei também o desenho daquele lugar
oh se você disse que
Eu estaria pronto, como se esperava
se você disse vamos lá
se você disse para nós é o momento certo
Eu acho que você me escute
Estou pronto para um longo período de tempo
mas nenhuma lhe deste n'dis
você não sabe nada e eu não n'décides
se você tem idéia
do que poderia ser feito
Eu quero saber porque você está aqui

Composição: