Hanasakajijii (Four: A Great Wind, More Ash)

Yesterday, the land went dry.
I sprinkled ash of my neighbor's urn
Over the yard.

Sprinkled in the hope
That should I cut out
A pie wedge,
I would find gold.
Buried in the ground
Between the grass and growth.

Instead, the earth skin cracking
And a great wind, more ash,
Slivers of the ground burning in the eyes
Of ones, who, standing there...

Long ago, when it all began
The dog would dig the ground
And whisper, "Master, come to the garden.
By your hand to the spade, cut away behind your house.

Cut away for coins. Cut away to the buried..."

Hanasakajijii (Four: A Great Wind, More Ash) (Tradução)

Ontem a terra secou.
Eu espalhei as cinzas do túmulo do meu vizinho
Sobre o quintal.

Espalhei na esperança
Que eu deveria ter abandonado
Uma cunha confusa,
Eu encontraria ouro.
Enterrado no chão
Entre a grama e as ervas.

Mas a terra se abriu
E um grande vento mais cinzas
Fendas do chão queimando nos olhos
Daqueles que estavam lá...

Há muito tempo, quanto isso tudo começou
O cão podia cavar o chão
E sussurrar: "Mestre, venha para o jardim
Na tua mão uma pá, cave atrás da tua casa.

Cave pelas moedas. Cave pelo que está enterrado..."

Composição: Andrew Dost / Bret Wallin / Daniel J. Bracken / Matthew Joynt / Nathan Sandberg / Seth Walker