Roku Chounen To Ichiya Monogatari

Wagakki Band

Original Tradução Original e tradução
Roku Chounen To Ichiya Monogatari

Namonai jidai no shuuraku no
Namonai osanai shounen no
Daremo shiranai otogibanashi

Umaretsuita toki kara
Imiko oni no ko toshite
Sono mi ni amaru
Batsu o uketa

Kanashii koto wa nanimonai kedo
Yuuyake koyake tewohikarete sa

Shiranai, shiranai, boku wa nanimo shiranai
Shikarareta ato no yasashisa mo
Ameagari no te no nukumori mo
Demo honto wa, honto wa, honto wa, hontoni samuinda

Shinanai, shinanai, boku wa nande shinanai?
Yume no hitotsu mo mirenai kuse ni
Daremo shiranai otogibanashi wa
Yuuyake no naka ni suikomarete
Kietetta

Hakidasu you na bouryoku to
Sagesunda me no mainichi ni
Kimi wa itsushika
Soko ni tatteta

Hanashi kakecha dame na no ni
“Kimi no namae ga shiritai na”
Gomen ne namae mo
Shita mo nainda

Boku no ibasho wa dokonimo nai no ni
“Isshoni kaerou” tewohikarete sa

Shiranai, shiranai, boku wa nanimo shiranai
Kimi wa mou kodomo ja nai koto mo
Narenai hito no te no nukumori wa
Tada hontoni, hontoni, hontoni, honto no koto nanda

Yamenai, yamenai, kimi wa nande yamenai?
Mitsukareba korosarechau kuse ni
Ameagari ni imiko ga futari
Yuuyake no naka ni suikomarete
Kietetta

Hi ga kurete yoru ga akete
Asobitsukarete tsukamatte
Konna sekai boku to kimi igai
Minna inakunareba ii no ni na

Minna inakunareba ii no ni na

Shiranai, shiranai koe ga kikoete sa
Boku to kimi igai no zenjinrui
Aragau ma mo naku tewohikarete sa
Yuuyake no naka ni suikomarete
Kietetta

Shiranai, shiranai, boku wa nanimo shiranai
Korekara no koto mo kimi no na mo
Ima wa, ima wa kore de iinda to
Tada hontoni, hontoni, hontoni, hontoni omounda

Shiranai, shiranai ano miminari wa
Yuuyake no naka ni suikomarete kietetta

Um Conto de Um Trilhão de Anos e Uma Noite

Num vilarejo numa era desconhecida
Um jovem rapaz desconhecido
Um conto de fadas que ninguém conhece

Desde meu nascimento
Tratado como um indesejado filhote de demônio
Eu recebi
Um castigo injusto

Não há motivo para estar triste, mas
Além do pôr do sol eu sou guiado pelas mãos

Eu não sei, eu não sei, eu não sei de nada
Nem da bondade depois da reprimenda
Ou do calor das mãos após a chuva
Mas está mesmo, mesmo, mesmo, mesmo frio

Eu não morro, eu não morro, por que eu não morro?
Embora eu não possa nem ter um sonho
Este conto que ninguém conhece
Foi absorvido pelo pôr do sol
E desapareceu

Uma violência quase cuspida
Olhares de desprezo diariamente
De repente
Você estava ali

Embora eu não devesse falar com você
"Eu quero saber seu nome"
Desculpe, mas eu não tenho nome
Nem língua

Embora não haja lugar para mim em lugar algum
"Vamos juntos para casa" me guie pela mão

Eu não sei, eu não sei, eu não sei de nada
Nem que você não é mais uma criança
O calor das mãos de um estranho
É mesmo, mesmo, mesmo, apenas a verdade

Você não para, você não para, por que você não para?
Embora você seja morto se te encontrarem
Duas crianças indesejadas após a chuva
Foram absorvidas pelo pôr do sol
E desapareceram

O dia acaba, a noite acaba
Nós brincamos até cansar e nos abraçamos
Neste mundo, além de você e de mim
Seria bom se não houvesse ninguém

Seria bom se não houvesse ninguém

Eu não sei, eu não sei, uma voz pode ser ouvida
Não é a minha, nem a sua, mas de toda a humanidade
Sem resistir, fomos guiados pelas mãos
E fomos absorvidos pelo pôr do sol
E desaparecemos

Eu não sei, eu não sei, eu não sei de nada
Nem o que vem agora, nem o seu nome
Por enquanto, por enquanto está tudo bem
É só o que eu penso mesmo, mesmo, mesmo, mesmo

Eu não sei, eu não sei, aquele zumbido
Foi absorvido pelo pôr do sol e desapareceu

Composição: Kemu
Enviada por TheBard e traduzida por TheBard. Revisões por 2 pessoas.
Viu algum erro? Envie uma revisão.

Posts relacionados

Ver mais no Blog


Mais músicas de Wagakki Band

Ver todas as músicas de Wagakki Band