Do you Hear what I Hear?

Said the night wind to the little lamb:
"Do you see what I see?
Way up in the sky, little lamb
Do you see what I see?
A star, a star, dancing in the night
With a tail as big as a kite
With a tail as big as a kite"

Said the little lamb to the shepherd boy:
"Do you hear what I hear?
Ringing through the sky, shepherd boy
Do you hear what I hear?
A song, a song, high above the trees
With a voice as big as the sea
With a voice as big as the sea"

Said the shepherd boy to the mighty king:
"Do you know what I know?
In your palace warm, mighty king,
Do you know what I know?
A Child, a Child shivers in the cold
Let us bring Him silver and gold
Let us bring Him silver and gold"

Said the king to the people everywhere:
"Listen to what I say:
Pray for peace, people everywhere!
Listen to what I say!
The Child, the Child, sleeping in the night
He will bring us goodness and light
He will bring us goodness and light"

Você ouve o que eu ouço?

Disse o vento noturno ao cordeirinho:
"Você vê o que eu vejo?
Lá em cima no céu, cordeirinho,
Você vê o que eu vejo?
Uma estrela, uma estrela dançando na noite,
Com uma cauda tão grande como uma pipa,
Com uma cauda tão grande como uma pipa."

Disse o cordeirinho ao menino pastor:
"Você ouve o que eu ouço?
Ecoando pelo céu, menino pastor,
Você ouve o que eu ouço?
Uma canção, uma canção, bem acima das árvores,
Com uma voz tão grande como o mar,
Com uma voz tão grande como o mar."

Disse o menino pastor ao poderoso rei:
"Você sabe o que eu sei?
Em seu palácio aquecido, poderoso rei,
Você sabe o que eu sei?
Uma criança, uma criança treme de frio.
Vamos levar-Lhe prata e ouro,
Vamos levar-Lhe prata e ouro."

Disse o rei aos povos de todos os lugares:
"Ouçam o que eu digo:
Orem pela paz, povos de todos os lugares!
Ouçam o que eu digo!
A criança, a criança dormindo à noite,
Nos trará bondade e luz,
Nos trará bondade e luz."

Composição: Gloria Shayne / Noel Regney