A Walking Song I

The Tolkien Ensemble

Original Tradução Original e tradução
A Walking Song I

Upon the hearth the fire is red
Beneath the roof there is a bed
But not yet weary are our feet
Still round the corner we may meet
A sudden tree or standing stone

That none have seen but we alone
Tree and flower and leaf and grass
Let them pass! Let them pass!
Hill and water under sky
Pass them by! Pass them by!

Still round the corner there may wait
A new road or a secret gate
And though we pass them by today
Tomorrow we may come this way
And take the hidden paths that run

Towards the Moon or to the Sun
Apple, thorn, and nut and sloe
Let them go! Let them go!
Sand and stone and pool and dell
Fare you well! Fare you well!

Home is behind, the world ahead
And there are many paths to tread
Through shadows to the edge of night
Until the stars are all alight
Then world behind and home ahead

We'll wander back to home and bed
Mist and twilgiht, cloud and shade
Away shall fade! Away shall fade!
Fire and lamp, and meat and bread
And then to bed! And then to bed!

Uma Canção de Viagem

Acima do coração vermelho é a chama
Abaixo do teto uma cama
Os pés ainda não exauridos estão
Numa curva, nos encontremos, então
Uma árvore passageira ou pedra parada

Que vimos, por mais ninguém notada
Árvore e flor, gramado e folhagem
Deixe que passem! Deixe que passem!
Sob o céu, águas e montanhas jazem
E por elas, passem! E por elas, passem!

E na curva, por lá se aguarda
Uma porta secreta ou nova estrada
Hoje, por lá passamos
Amanhã, aqui estamos
Por entre a trilha oculta, andaremos

Até o Sol ou Lua, seguiremos
Maçã, espinho, ameixa e chá
Deixem que vá! Deixem que vá!
Pedra e areia, vales e breus
E um adeus! E um adeus!

Longe de casa, com o mundo a vir
Onde há vários caminhos a seguir
Através das sombras, da noite e seu véu
Até que as estrelas iluminem o céu
Longe do mundo, para casa ir

Voltaremos para habitar e dormir
Névoa e crepúsculo, nuvem e escuridão
Embora irão! Embora irão!
Fogo e luz, carne e pão
Pra cama, então! Pra cama, então!

Composição: J. R. R. Tolkien
Enviada por Afonso e traduzida por Aleckson. Revisões por 2 pessoas.
Viu algum erro? Envie uma revisão.

Dicionário de pronúncia

Ver mais palavras

Posts relacionados

Ver mais no Blog