I Heard The Bells On Christmas Day
I heard the bells on christmas day
Their old familiar carols play,
And wild and sweet the words repeat
Of peace on earth, good will to men.
I thought how, as the day had come,
The belfries of all christendom
Had rolled along the unbroken song
Of peace on earth, good will to men.
And in despair I bowed my head:
There is no peace on earth, I said,
For hate is strong and mocks the song
Of peace on earth, good will to men.
Then pealed the bells more loud and deep:
God is not dead, nor doth he sleep;
The wrong shall fail, the right prevail,
With peace on earth, good will to men.
Till, ringing singing, on it's way,
The world revolved from night to day,
A voice, a chime, a chant sublime,
Of peace on earth, good will to men!
I Heard The Bells No dia de Natal
Eu ouvi os sinos no dia de natal
Suas velhas canções conhecidas jogar,
E selvagem e doce as palavras repetir
De paz na terra, boa vontade para os homens.
Pensei como, como o dia havia chegado,
Os campanários de toda a cristandade
Tinha rolado ao longo da canção inteira
De paz na terra, boa vontade para os homens.
E em desespero Baixei a cabeça:
"Não há paz na terra", eu disse,
"Porque o ódio é forte e zomba da canção
De paz na terra, boa vontade para os homens. "
Em seguida, os sinos repicaram mais alto e profundo:
"Deus não está morto, nem se queixa ele dormir;
O errado deve falhar, o direito prevalecer,
Com a paz na terra, boa vontade para com os homens. "
Till, tocando o canto, sobre a sua maneira,
O mundo girava da noite para o dia,
Uma voz, um sinal sonoro, um sublime canto,
De paz na terra, boa vontade para os homens!