Stardust

Sound Horizon

Original Tradução Original e tradução
Stardust

Osoroi ne watashitachi
Kore de osoroi ne aa shiawase
Stardust

Onna wa monoiwanu
Kawaii dake no doll janai wa
- Itoshii anata wakatte?

Chippoke na mono
Mitasu tame no dougu janai wa
-Tsukiyo no another wakatte?

Kubi wo shimereba
Shimaru ni kimatteru janai
- Luna ga anata wo kuwaseta no?

Datte shouganai janai
Aishite shimattan da mono
- Stella ga watashi wo kuwaseta no wa naze?

Makka na dress
Makka na heel
Makka na rouge
Makka na rose

Surechigau otoko-tachi dare mo ga furikaeru
Hidarite ni wa hanataba migite ni wa yakusoku wo hashiri dashita shoudou wa mou tomaranai

Osoroi ne watashitachi
Kore de osoroi ne aa shiawase
Anata no shiroi shirt mo
Ima wa azayakana scarlet
Osoroi ne watashitachi
Kore de osoroi ne aa shiawase

Kuzu demo kamawanai wa!
Itsuka hoshi ni nareru nara, kagayaiteru?
Nee... Watashi kagayaiteru?

"Kirei na hoshizora ne"
Sore wa tsuyayaka na onna no tameiki
"Kimi no hou ga kirei dayo"
Sore wa amai otoko no sasayaki
Yozora wo miageru koibito-tachi arifureta fuukei
Kurikaesareru koimoyou honno sasai na koto
Sonna kimagure na hito toki wo eien dato shinjitari shite
Sonna futashika na mono wo unmei dato shinjitari shite
Naitari warattari aishitari nikundari shite
Sono tsukanoma karuka kakou no hikari ni omoi wo hasetari shite
Ano hoshiboshi wa mou horonde shimatteiru no darou ka?
Soretomo ima mo mada horobi ni mukatte kagayaki tsuzuketeiru no darou ka?
Kounen to iu na no tohoumonai shakudo no mae de wa
Hito no isshou(?) nado setsuna no maboroshi ni suginai no kamoshirenai

Sonna sasai na koto saredo guuzen to wa ie
Aa... Guuzen to wa ie kanojo wa miteshimatta
Osoroi no shiroi fuku wo kite shiawasesou ni yorisoi aruku
Kare to mishiranu onna no sugata wo

Osoroi ne watashitachi
Kore de osoroi ne aa shiawase
Anata no shiroi shirt(shatsu) mo ima wa

(Naze? Naze nano! Naze nano yo!)

Sanso ni fureta aka wa
Yagate kuro ni chikazuki shimesu
Futari wa mou towa ni hitotsu ni wa
Narenai to iu jijitsu wo

Itetsuita ginruri no hoshiboshi
Moeagaru horobi no kagayaki yo
Nakushita rakuen no yume wo miru
Watashi wo michibike
"The light of stardust"

-Omoide wo kaku no hikari toshite maisou dekinai kagiri
Kodoku na bourei wa kouya wo samayoi tsuzukeru darou
Onna no te wa kanashii hodo ni mijikaku hoshikuzu wa todokanai
Aa... Sono te wa furikaeshita no wa "kamen no otoka" datta

Stardust

Nós combinamos, não é?
Agora nós combinamos, estou tão feliz
Stardust

Uma mulher não é
Apenas uma boneca muda e bonita
Você entende isso, meu amor?

Não somos apenas ferramentas
Para satisfazer seu orgulho idiota
O seu "Outro Eu", que sai sob a luz do luar, faz o que bem entende?

Se eu apertasse sua garganta
Seria natural que você parasse de respirar
- Será que a Lua te enlouqueceu?

Mas não há o que fazer, há?
Foi porque eu te amei
- Será que as estrelas me levaram à loucura?

Vestido vermelho
Salto alto vermelho
Maquiagem vermelha
Rosa vermelha

Ela chamava atenção de todo homem que a visse passar
Na mão esquerda um buquê, na direita uma promessa, não havia como parar o impulso de correr

Nós combinamos, não é?
Agora nós combinamos, estou tão feliz
Sua camisa branca
Agora é um brilhante escarlate
Nós combinamos, não é?
Agora nós combinamos, estou tão feliz

Não me importo se é apenas pó!
Se eu puder me tornar uma estrela algum dia, eu vou brilhar?
Me diga... Eu vou brilhar?

"O céu estrelado é lindo, não é?"
Esse era o suspiro enfeitiçador da mulher
"Não é tão lindo quanto você..."
Esse era o doce suspiro vazio do homem
Os apaixonados olharam para o céu estrelado
Era uma cena comum, os padrões do amor repetidos de uma forma tão trivial
Ela acreditava que aquele maravilhoso tempo duraria para sempre
E ela acreditava que o destino é uma incerteza
E ela chorou, e riu, e amou, e odiou
Durante aquele curto tempo, os pensamentos dela voaram
PAra a luz do passado distante
Essas estrelas já estão morrendo?
E mesmo quando estão diante da morte, elas continuam a brilhar?
Antes da extraordinária escala conhecida como "anos-luz", a vida dos seres humanos parecia meramente uma ilusão passageira

Uma coisa tão trivial; de todo modo, por alguma coincidência
Ah... Por alguma coincidência ela os viu
Duas pessoas felizes, caminhando lado a lado em roupas brancas parecidas
Ele, e uma estranha mulher

Nós combinamos, não é?
Agora nós combinamos
Sua camisa branca agora está

(Por quê? Por quê! Por quê isso!)

Exposto ao oxigênio
O vermelho logo se tornou negro
Provando o fato de que os dois
Jamais poderiam se tornar um só

As congeladas estrelas prata azuladas
Brilham agora com a luz da Morte
Enquanto eu sonho com um paraíso perdido
Eu sou levada pela
"A luz de Pó de Estrelas"

Enquanto a luz do passado não for desenterrada
O fantasma solitário continuará a vagar a esmo
Os braços da mulher eram curtos demais para alcançar o pó de estrelas
Ah... Quem segurou aqueles braços foi o "homem mascarado"

Composição: Revo
Enviada por Nunes e traduzida por Kiara. Revisão por Kiara.
Viu algum erro? Envie uma revisão.

Posts relacionados

Ver mais no Blog