Innamoramento

Toi qui n'as pas su me reconnaître
Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai
Devant moi une porte entrouverte
Sur un peut-être
Même s'il me faut tout recommencer

Toi qui n'as pas cru ma solitude
Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai
Dans le coeur un fil minuscule
Filament de lune
Qui soutient là, un diamant qui s'use
Mais qui aime

J'n'ai pas choisi de l'être
Mais c'est là, l'innamoramento
L'amour, la mort, peut-être
Mais suspendre le temps pour un mot
Tout se dilate et cède à tout
Et c'est là, l'innamoramento
Tout son être s'impose à nous
Trouver enfin peut-être un écho

Toi qui n'as pas vu l'autre côté, de
Ma mémoire aux portes condamnées, j'ai
Tout enfoui les trésors du passé
Les années blessées
Comprends-tu qu'il me faudra cesser

Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai
Devant moi cette porte entrouverte, mais
L'inconnu a meurtri plus d'un coeur
Et son âme soeur
On l'espère, on l'attend, on la fuit même
Mais on aime

Se Apaixonar

Tu que não soubeste reconhecer-me
Ignorando a minha vida, este mosteiro, tenho
Perante mim uma porta entreaberta
Para o incerto
Ainda que seja preciso tudo recomeçar

Tu que não acreditaste na minha solidão
Ignorando os seus gritos, os seus ângulos duros, tenho
No coração um fio minúsculo
Filamento de lua
Que aí sustém um diamante que é usado
Mas que ama

Não escolhi sê-lo
Mas aí está, o innamoramento ( ato de apaixonar-se, em italiano)
O amor, a morte, talvez
Mas suspender o tempo por uma palavra
Tudo se expande e a tudo cede
E isto é apaixonar-se
Todo o seu ser se impõe a nós
Encontrar, finalmente, talvez um eco

Tu que não viste o outro lado da
Minha memória nas portas condenadas, tenho
Bem enterrados os tesouros do passado
Os anos dolorosos
Entendes que eu devo parar?

Eu, que não olhei mais para o céu, tenho
Perante mim esta porta entreaberta, mas
O desconhecido feriu mais um coração
E sua alma gêmea
Esperamos, temos esperança, fugimos
Mas amamos

Composição: Laurent Boutonnat / Mylène Farmer