Whisper Of The Woods

yǒu fēng yáo chuī chuāng shàng líng
tóng zú rén tóng mèng bù tóng xǐng
shì shéi zài qiān yǐn yǐ dìng de mìng
shēn xiàn ní zhǎo zài nán zhēng lí

cóng lái ēn chóu zuì fēn míng
wéi pōu dān xiāng zhù bù rěn tīng
céng yī shù kǔ jí jiē rú shuǐ zhōng píng
shì jiān yòu tiān qī liáng yǐng

mén nèi xū guāng dēng yǐng cè yǐn wú píng
yě céng shàng cún nà lǚ jì shì zhī xīn
tóu zhī yǐ táo hé xū liú wǒ míng xìng
guān cǐ jiā xìng biàn kōng yú è míng

yín zhēn xié rù shéi rén jǐng
yě céng xié dì bào cǐ ēn qíng
yǒu yán wú rén xìn cāng huáng jǐ chù jīng
cuò gǔ yáng huī yě tóng mìng

gū dēng diǎn liàng shān jìng qián lù nán míng
dāng shí shàn huái shéi yòu néng suàn dé qīng
ruò zhǐ huáng huáng wèi bì shān wài fēng yǔ
shéi qīng tàn yī zhě rén xīn

dài dào qiū yè lǎo qù xīn fén jiù de
biàn jiào xī qù de hè zài wǒ tóng xíng
kàn biàn qiān jǐng zuì shì rén jiān wú qíng
fén jǐn cǐ shēng yuàn lái shì tóng níng

Sussurro da Floresta

O vento sopra pela janela, fazendo com que os sinos toquem sua doce melodia
Pessoas da mesma família compartilham o mesmo sonho, mas acordam de maneiras diferentes
Quem está me guiando ao meu caminho destinado?
Preso na lama e nunca se liberta

A gratidão e o ódio sempre foram tão distintos
Mas eu não pude concordar quando fui solicitada para ajudar a transferir o núcleo dourado
Eu salvei inúmeras vidas, mas estas parecem insignificantes como uma gota no mar
Novos sofrimentos continuam aparecendo neste mundo

Uma luz fraca brilha através da porta não há razão por trás dessa simpatia
Esse fio de desejo de salvar vidas ainda permanece em meu coração
Eu ajudei inúmeras pessoas, mas não encontro razão para deixar meu nome para trás
Por conta desse sobrenome, não me restou nada além de um nome ruim

Colocando a agulha de prata em seu pescoço
Trago meu irmão comigo para retribuir sua gentileza
Tenho palavras a dizer, mas ninguém acreditaria em mim, fugindo em pânico e com medo
Nós compartilhamos o mesmo destino de ser reduzidos à cinzas

Uma luz solitária iluminou a trilha da montanha, ainda é difícil ver o caminho à frente
Quem vai contar as minhas ações daquela época?
Correndo aterrorizada para se esconder da tempestade fora das montanhas
Quem apreciará a empatia do coração de um médico?

Quando as folhas de outono caírem, novos túmulos serão construídos no antigo lugar
Eu vou pedir às almas que voam para o oeste me levarem
Eu vi muitas coisas nessa época e percebi como o mundo é impiedoso
Queimando até a morte nesta vida, espero que haja uma próxima vida com Ning

Composição: Chen Yiming