Violin Tsunami

Kishi Bashi

Original Tradução Original e tradução
Violin Tsunami

When our faith was on the edge
Of the winds
The summer days on end
Memories of the setting sunlight
Would tell a different way to be
To be, to be

Haruno hareno minato horobi

[?]
[?]
There are no more to blame, to blame
In every one of us
There is a heart that rises
Burning below [?]
[?]
And in the world beneath
My fingers float the sound
That there will never be the end of us
The end of us

Haruno hareno minato horobi
Haruno hareno minato horobi
Haruno hareno minato horobi
Haruno hareno minato horobi

When in song we are blessed to be
Mending the rift of our apathy
I have the answer
You will remain
Days on end after the end of the cancer
One day you will follow the sound of laughter
One day we'll
Fall in love

Tsunami Para Violino

Quando nossa fé estava no limite
Dos ventos
Os dias de verão a fio
Memórias da luz do Sol
Diria uma maneira diferente de ser
Ser, ser

Haruno hareno minato horobi

[?]
[?]
Não há mais nada para culpar, para culpar
Em cada um de nós
Há um coração que se eleva
Queimando abaixo de [?]
[?]
E no mundo abaixo
Meus dedos flutuam o som
Que nunca haverá o nosso fim
O nosso fim

Haruno hareno minato horobi
Haruno hareno minato horobi
Haruno hareno minato horobi
Haruno hareno minato horobi

Quando na música somos abençoados por sermos
Reparando a fenda da nossa apatia
Eu tenho a resposta
Você permanecerá
Dias após o término do câncer
Um dia você seguirá o som do riso
Um dia vamos
Nos apaixonar

Enviada por Noemi e traduzida por Bea.
Viu algum erro? Envie uma revisão.

Dicionário de pronúncia

Ver mais palavras

Posts relacionados

Ver mais no Blog