How Have You Been?

Johann Sebastian Bach

Original Tradução Original e tradução

Tradução automática via Google Translate

How Have You Been?

How have you been my darling children,
While I have been away in the west?
Though you are strangers,
I feel that I know you.
By the way that you treat me and offer to feed me and egarly ask if I'll stay for a rest.

Now sit yourselves down in a pile here before me.
I wish I had presents for each of your smiles.
I have been traveling,
without much to carry.
Just a broken guitar case with tape on the sides,
a bag and a few signs to help me get rides.

Here are some beads from a throat of a princess,
Who reigned in the years 'round 200 BC.
Divid them and wear them,
and make sure you share them.
Because I want you to have them in hopes that'll be,
as lovely as the lady who gave them to me.

Here is a strange European guitar string,
I found on the floor of a Club in Marselles.
It's fat for the third string and too skinny for the fourth string.
But I keep in hopes I may use it someday,
It's funny how people just keep things that way.

Here is a turtle from a Long Island Expressway.
Says that his home has been covered with tar.
So I gave him a ride on the back of my suitcase.
And he wants to stay here in your yard,
at long his life won't be quite so hard.

How have you been my darling children?

How Have You Been? (Tradução)

Como você tem filhos, minha querida,
Embora eu tenha sido afastado no oeste?
Embora você são estranhos,
Eu sinto que eu conheço.
Pela maneira que você me tratar e oferecer para me alimentar e egarly perguntar se eu vou ficar para um descanso.

Agora sente-se para baixo em uma pilha aqui antes de mim.
Eu gostaria de ter presentes para cada um de seus sorrisos.
Tenho viajado,
sem muito para carregar.
Apenas um estojo de guitarra quebrada com fita adesiva nas laterais,
um saco e alguns sinais para me ajudar a passeios.

Aqui estão algumas pérolas de uma garganta de uma princesa,
Que reinou em BC dos anos "200 redondo.
Divid-los e usá-los,
e certifique-se de compartilhá-los.
Porque eu quero você para tê-los na esperança de que vai ser,
tão linda como a senhora que me deu.

Aqui está uma corda de violão estranha Europeia,
Eu encontrei no chão de um clube em Marselles.
É a gordura para a terceira corda e magra demais para a quarta corda.
Mas eu continuo na esperança que eu possa usá-lo algum dia,
É engraçado como as pessoas simplesmente manter as coisas dessa maneira.

Aqui está uma tartaruga de um Long Island Expressway.
Diz que sua casa foi coberta com alcatrão.
Então eu lhe dei um passeio no fundo da minha mala.
E ele quer ficar aqui no seu quintal,
depois de muito tempo a sua vida não será tão difícil.

Como você tem filhos, minha querida?


Dicionário de pronúncia

Ver mais palavras

Posts relacionados

Ver mais no Blog