La maîtresse d'école
Jean Bertola
A Professora Primária
La maîtresse d'école
Na escola em que aprendemos o ABC
A l'école où nous avons appris l' A B C
A professora tinha métodos avançados
La maîtresse avait des méthodes avancées
Como foi doce o tempo, muito efêmero, que lástima!
Comme il fut doux le temps, bien éphémère, hélas!
Em que aquela boa fada reinou em nossa classe
Où cette bonne fée régna sur notre classe
Reinou em nossa classe
Régna sur notre classe
Antes dela, éramos todos preguiçosos
Avant elle, nous étions tous des paresseux
Desatentos, ausentes, cretinos imundos
Des lève-nez, des cancres, des crétins crasseux
Ao trabalharem exclusivamente para nós
En travaillant exclusivement que pour nous
Os fabricantes de chapéus de burro ficavam com a língua de fora
Les marchands d'bonnets d'âne étaient sur les genoux
Ficavam com a língua de fora
Etaient sur les genoux
A professora tinha métodos avançados
La maîtresse avait des méthodes avancées
Ao primeiro da classe prometeu um beijo
Au premier de la class' ell' promit un baiser
Um beijo pra valer, um beijo libertino
Un baiser pour de bon, un baiser libertin
Um beijo na boca, em suma, um beijo de língua
Un baiser sur la bouche, enfin bref, un patin
Um beijo de língua
Enfin bref, un patin
Nas carteiras, então, alguma coisa mudou
Aux pupitres alors, quelque chose changea
A cabulagem de aula nunca mais viu um gato pingado
L'école buissonnière eut plus jamais un chat
E os pobres fabricantes de chapéus de burro, crac!
Et les pauvres marchands de bonnets d'âne, crac!
Conheceram, de repente, a falência, o crash
Connurent tout à coup la faillite, le krack
A falência, o crash
La faillite, le krack
Quando o diretor, no fim do ano
Lorsque le proviseur, à la fin de l'année
Nos leu os resultados, ficou bem espantado
Nous lut les résultats, il fut bien étonné
A professora corou como uma papoula
La maîtresse, ell', rougit comme un coquelicot
Pois éramos todos primeiros colocados, empatados
Car nous étions tous prix d'excellence ex-aequo
Primeiros colocados, empatados
D'excellence ex-aequo
No recreio, a boa fada achou-se
A la récréation, la bonne fée se mit
Na obrigação de cumprir o que tinha prometido
En devoir de tenir ce qu'elle avait promis
E, como ela beijou quarenta primeiros colocados
Et comme elle embrassa quarante lauréats
Até uma hora indevida a sessão durou
Jusqu'à une heure indue la séance dura
A sessão durou
La séance dura
Esse sistema, é claro, nunca foi admitido
Ce système bien sûr ne fut jamais admis
Pelo imbecil então secretário de educação
Par l'imbécile alors recteur d'académie
Da escola, apesar dos seus belos resultados
De l'école, en dépit de son beau palmarès
Expulsaram para sempre nossa cara professora
On chassa pour toujours notre chère maîtresse
Nossa cara professora
Notre chère maîtresse
O mau aluno fez, então, sua reaparição
Le cancre fit alors sa réapparition
O craque em versão tornou-se, de novo, exceção
Le fort en thème est redevenu l'exception
No final do ano seguinte, que fiasco!
A la fin de l'année suivante, quel fiasco!
Nós éramos todos últimos da classe, empatados
Nous étions tous derniers de la classe ex-aequo
Da classe, empatados!
De la classe ex-aequo!
Na escola em que aprendemos o ABC
A l'école où nous avons appris l' A B C
A professora tinha métodos avançados
La maîtresse avait des méthodes avancées
Como foi doce o tempo, muito efêmero, que lástima!
Comme il fut doux le temps bien éphémère, hélas!
Em que aquela boa fada reinou em nossa classe
Où cette bonne fée régna sur notre classe
Reinou em nossa classe
Régna sur notre classe
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Bertola e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: