Les Vieux
Jacques Brel
Os Velhos
Les Vieux
Os velhos já não falam
Les vieux ne parlent plus
Ou, então, às vezes, só
Ou alors seulement parfois
Com o canto dos olhos
Du bout des yeux
Mesmo ricos, são pobres
Même riches ils sont pauvres
Não têm mais ilusões
Ils n'ont plus d'illusions
Têm um só coração para dois
Et n'ont qu'un coeur pour deux
Na sua casa, cheira a tomilho
Chez eux ça sent le thym
À limpeza
Le propre
À alfazema e ao verbo de outrora
La lavande et le verbe d'antan
Mesmo que se viva em Paris
Que l'on vive à Paris
Todos vivem no interior
On vit tous en province
Quando se vive tempo demais
Quand on vit trop longtemps
Será que é por terem rido demais
Est-ce d'avoir trop ri
Que sua voz enrouquece
Que leur voix se lézarde
Quando falam de ontem
Quand ils parlent d'hier
E por terem chorado demais
Et d'avoir trop pleuré
Que lágrimas ainda
Que des larmes encore
Gotejam de suas pálpebras
Leur perlent aux paupières
E, se tremem um pouco
Et s'ils tremblent un peu
Será que é por verem envelhecer
Est-ce de voir vieillir
O relógio de prata
La pendule d'argent
Que ronrona na sala
Qui ronronne au salon
Que diz sim, que diz não, que diz
Qui dit oui qui dit non, qui dit
Estou esperando por vocês
Je vous attends
Os velhos já não sonham
Les vieux ne rêvent plus
Seus livros caem de sono
Leurs livres s'ensommeillent
Seus pianos estão fechados
Leurs pianos sont fermés
O gatinho morreu
Le petit chat est mort
O moscatel do domingo
Le muscat du dimanche
Já não os faz cantar
Ne les fait plus chanter
Os velhos já não se mexem
Les vieux ne bougent plus
Seus gestos têm rugas demais
Leurs gestes ont trop de rides
Seu mundo é pequeno demais
Leur monde est trop petit
Da cama à janela
Du lit à la fenêtre
Depois, da cama à poltrona
Puis du lit au fauteuil et puis
E depois, da cama à cama
Du lit au lit
E, se ainda saem
Et s'ils sortent encore
De braços dados
Bras dessus bras dessous
Vestidos de rigidez
Tout habillés de raide
É para acompanhar, ao Sol
C'est pour suivre au Soleil
O enterro de um mais velho
L'enterrement d'un plus vieux
O enterro de uma mais feia
L'enterrement d'une plus laide
E, no lapso de um soluço
Et le temps d'un sanglot
Esquecer por uma hora inteira
Oublier toute une heure
O relógio de prata
La pendule d'argent
Que ronrona na sala
Qui ronronne au salon
Que diz sim, que diz não
Qui dit oui qui dit non
E, enfim, que espera por eles
Et puis qui les attend
Os velhos não morrem
Les vieux ne meurent pas
Um dia, adormecem
Ils s'endorment un jour
E dormem por demasiado tempo
Et dorment trop longtemps
Eles se dão aos mãos
Ils se tiennent à la main
Têm medo de se perder
Ils ont peur de se perdre
E, no entanto, se perdem
Et se perdent pourtant
E o outro continua lá
Et l'autre reste là
O melhor ou o pior
Le meilleur ou le pire
O terno ou o severo
Le doux ou le sévère
Não importa
Cela n'importe pas
Aquele dos dois que fica
Celui des deux qui reste
Se encontra no inferno
Se retrouve en enfer
Vocês o verão, talvez
Vous le verrez peut-être
Vocês a verão, às vezes
Vous la verrez parfois
Com chuva e tristeza
En pluie et en chagrin
Atravessar o presente
Traverser le présent
Já se desculpando
En s'excusant déjà
Por não estar mais longe
De n'être pas plus loin
E, fugir, na sua frente
Et fuir devant vous
Uma última vez
Une dernière fois
Do relógio de prata
La pendule d'argent
Que ronrona na sala
Qui ronronne au salon
Que diz sim, que diz não
Qui dit oui qui dit non
Que lhes diz: Estou esperando por você
Qui leur dit: Je t'attends
Que ronrona na sala
Qui ronronne au salon
Que diz sim, que diz não
Qui dit oui qui dit non
E, afinal, que está esperando por nós
Et puis qui nous attend
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jacques Brel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: