Luna
Porque dolor, porque ríes con mi llanto
Porque fuiste, indiferente a mi ruego
Porque seguimos, siendo esclavos de tus redes
De tus infamias, hasta cuando serás mi cruz
Hasta cuando el infortunio
Porque dolor, los geranios enlutaron
Dime por qué, la razón de esta sentencia
Pallachacuna wigiñawilluk purinku, pullu
Chu karkja mulluririspa wahanampa
Hasta cuando el infortunio
Hillallay Luna bella, puedes consuela
Estas almas
Vasta dolor, porque segar la sonrisa de mis
Sueños, encallecidas sus manos alachakicha
Arrillaskanku llakingua, mirando al cielo
Cierra los ojos llorando, cierra los puños
De rabia
Vasta dolor, ya no me retan tus garras
Hiciste llorar a los hombres siendo
Hombres, pues aquí estoy, tus golpes me
Hicieron fuego, tu ingratitud
Rumillachirunkai suncuita hoy somos hombres
De piedra
Hillallay Luna bella, sabes muy bien esta historia
Brazui-quipis-ama-chiguai mañana será otro día
No son mis lágrimas, es la lluvia
Lua
Por que a dor, por que você ri do meu choro
Por que você foi indiferente ao meu pedido
Por que continuamos sendo escravos de suas redes
De suas infâmias, até quando você será minha cruz
Até quando o infortúnio
Por que a dor, os gerânios se enlutaram
Diga por que, a razão dessa sentença
Pallachacuna wigiñawilluk purinku, pullu
Chu karkja mulluririspa wahanampa
Até quando o infortúnio
Hillallay Lua bela, você pode consolar
Essas almas
Basta de dor, por que cortar o sorriso dos meus
Sonhos, suas mãos calosas alachakicha
Arrillaskanku llakingua, olhando para o céu
Fecha os olhos chorando, fecha os punhos
De raiva
Basta de dor, suas garras não me desafiam mais
Fez homens chorarem sendo
Homens, pois aqui estou, seus golpes me
Tornaram fogo, sua ingratidão
Rumillachirunkai suncuita hoje somos homens
De pedra
Hillallay Lua bela, você conhece muito bem essa história
Brazui-quipis-ama-chiguai amanhã será outro dia
Não são minhas lágrimas, é a chuva