Audrey

愛というものは形にすれば消える
背後で囁く君の答え
嫉妬深くはない君の背中
ただ僕は甘えて見ないふりを

言葉なくすのもいい夜を求めあれば
愛をなくすのもいい足場なくし闇へと

目覚めた横には見飽きた君の顔
やつれた君には重すぎるね

冷えた夜は冷たく月も凍りついてた
月は海に沈んで冷えた海を照らして

花になれ 蝶になれ 毒の棘を刺して
砂時計壊せない罪深き時
原色の夢は塵バランスなくし
砂時計壊せない罪深き感情

傷は深すぎて目の前見えなくて
そんな姿ただ見つめた

言葉なくすのもいい夜を求めあれば
愛をなくすのもいい足場なくし闇へと

花になれ 蝶になれ 毒の棘を刺して
砂時計壊せない罪深き時
原色の夢は塵バランスなくし
砂時計壊せない罪深き感情

愛せない 愛さない 愛の棘を刺して
無様だね 淫らだね 悶えてる君
元に戻らないけど甘い濁気注いで

花になれ 蝶になれ 毒の棘を刺して
砂時計壊せない罪深き時
原色の夢は塵バランスなくし
砂時計壊せない罪深き感情

Audrey (Tradução)

A coisa chamada amor desaparece ao se tornar sólida
A resposta que você sussurrou às minhas costas.
Você não é exageradamente ciumenta.
Eu a comprei com elogios e fingi não perceber.

Nós não precisamos de palavras se podemos procurar a noite juntos
Nós não precisamos de amor para ir à uma escuridão sem ter onde pisar

Quando acordei, ao meu lado era o seu rosto, o que eu estava cansado de ver
É demais para você, tudo está desgastado.

A noite fria congelou a lua fria
A lua afundou e iluminou o mar frio

Seja uma flor, seja uma borboleta, pique-me com o espinho venenoso
O tempo pecaminoso não pode quebrar a ampulheta
O sonho das cores primárias difusas, o equilíbrio perdido
Os sentimentos pecaminosos não podem destruir a ampulheta.

As feridas são profundas demais, eu perco a visão do que está à minha frente
apenas assisto àquela figura.

Nós não precisamos de palavras se podemos procurar a noite juntos
Nós não precisamos de amor para ir à uma escuridão sem ter onde pisar

Pique-me com o espinho de um amor não amado e incapaz de amar.
Palavras agonizantes. Você não está envergonhada por ser tão indecente?
Você nunca será a mesma outra vez. Derrame a doce saliva.

Seja uma flor, seja uma borboleta, pique-me com o espinho venenoso
O tempo pecaminoso não pode quebrar a ampulheta
O sonho das cores primárias difusas, o equilíbrio perdido
Os sentimentos pecaminosos não podem destruir a ampulheta.

Composição: Ando Daisuke