Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 12.204

Prologue: Into The Woods

Caminhos da Floresta

Letra

Pela Floresta

Prologue: Into The Woods

Era uma vez
Once upon a time

Em um reino distante
In a far-off kingdom

Uma pequena vila
There lay a small village

Na beira da floresta
At the edge of the woods

Desejo
I wish

E nesta vila
And in this village

Mais que tudo
More than anything

Vivia uma jovem dama
Lived a young maiden

Mais que a vida
More than life

Mais que as joias
More than jewels

Um rapaz relaxado
A carefree young lad

Desejo
I wish

Mais que a vida
More than life

E um padeiro sem filhos
And a childless baker

Desejo
I wish

Com sua esposa
With his wife

Mais que tudo
More than anything

Mais que a lua
More than the moon

Desejo
I wish

O rei está dando um festival
The king is giving a festival

Mais que a vida
More than life

Desejo
I wish

Desejo ir ao festival
I wish to go to the festival

Mais que riquezas
More than riches

E o baile
And the ball

Queria que minha vaca
I wish my cow would

Desse leite
Give us some milk

Mais que tudo
More than anything

Queria ter um filho
I wish we had a child

Por favor, amigo
Please, pal

Quero um filho
I want a child

Espreme, amigo
Squeeze, pal

Desejo ir ao festival
I wish to go to the festival

Desejo que você nos dê
I wish you'd give us some

Leite ou até mesmo queijo
Milk or even cheese

Desejo
I wish

Desejo que possamos ter um filho
I wish we might have a child

Desejo
I wish

Você deseja ir ao festival?
You wish to go to the festival?

Os pais da pobre garota tinham morrido
The poor girl's parents had died

Você, Cinderela, o festival?
You, cinderella, the festival?

Você deseja ir ao festival?
You wish to go to the festival?

O que, você, Cinderela, o festival?
What, you, cinderella, the festival?

O festival?!
The festival?!

O que, você deseja ir ao festival?
What, you wish to go to the festival?

O festival?
The festival?

O festival do rei?
The king's festival?

E agora ela vivia com sua madrasta
And now she lived with her stepmother

O festival... ha!
The festival...ha!

Que tinha duas filhas
Who had two daughters of her own

Olhe para suas unhas!
Look at your nails!

Olhe seu vestido!
Look at your dress!

As pessoas ririam de você
People would laugh at you

Mesmo assim
Nevertheless

Ainda desejo ir ao festival
I still want to go to the festival

E dançar para o príncipe
And dance before the prince

As três eram lindas de rosto
All three were beautiful of face

Mas de coração negro e vil
but vile and black of heart

O jovem rapaz não tinha pai, e sua mãe
The young lad had no father and his mother

Desejo
I wish

Bem, ela estava perdendo a paciência
Well, she was at her wit's end

Queria que meu filho não fosse um tolo
I wish my son were not a fool

Queria que minha casa não estivesse uma bagunça
I wish my house was not a mess

Queria que a vaca estivesse cheia de leite
I wish the cow was full of milk

Queria que as paredes estivessem cheias de ouro
I wish the walls were full of gold

Queria muitas coisas
I wish a lot of things

Pelo amor de Deus
What in heaven's name are

O que você está fazendo com a vaca dentro de casa?
you doing with the cow inside the house?

Pensei que se ele ficasse bonzinho e quente
I thought if he got nice and warm

Ele poderia produzir leite
He might produce some milk

É uma menina
It's a she

Quantas vezes tenho que te dizer
How many times do I have to tell you

Apenas fêmeas dão leite?
Only shes can give milk?

E então havia uma garotinha faminta
And then there was a hungry little girl

Que sempre usava uma capa vermelha
Who always wore a red cape

Desejo
I wish

Não é pra mim
It's not for me

É pra minha vozinha na floresta
It's for my granny in the woods

Um pedaço de pão, por favor
A loaf of bread, please

Para levar pra minha pobre e faminta
To bring my poor old hungry

Vozinha na floresta
Granny in the woods

Apenas um pedaço de pão, por favor
Just a loaf of bread, please

Cinderela, se você conseguir pegar essas lentilhas
Cinderella, if you can pick up these lentils

E terminar suas tarefas a tempo
And finish your chores in time

Então poderá ir ao baile conosco
Then you may go to the ball with us

Vamos, damas
Come along ladies

Sim, mãe
Yes, mother

Boa sorte
Good luck

Venha, passarinhos
Come, little birds

Debaixo dos beirais
Down from the eaves

E das folhas
And the leaves

Sobre os campos
Over fields

Fora dos castelos e lagoas
Out of castles and ponds

Agora, espreme, amigo
Now, squeeze, pal

Ahhhhhhhhhh
Ahhhhhhhhhh

Rápido, passarinhos
Quick, little birds

Esvoacem pelas cinzas
Flick through the ashes

Selecionem e biquem, mas suavemente
Pick and peck, but swiftly

Peneirem pelas cinzas
Sift through the ashes

Para dentro do vaso
Into the pot

Agora ouça-me bem, filho
Now listen to me well, son

A Milky-white deve ser levada ao mercado
Milky-white must be taken to market

Mas mãe, não - ele é a melhor vaca do mundo
But, mother, no- he's the best cow in the world

Era
Was

Ela está seca há semanas
She has been dry for weeks now

Sem comida ou dinheiro
With no food or money

Não temos escolha senão vendê-la
We've got no choice but to sell her

Olhe para ela
Look at her

Mas a Milky-white é minha melhor amiga
But, Milky-white's my best friend

Olhe para ela
Look at her

Há insetos nas suas tetas
There are bugs on her dugs

Há moscas nos seus olhos
There are flies in her eyes

Há um caroço na sua garupa
There's a lump on her rump

Grande o suficiente para ser uma corcunda
Big enough to be a hump

Mas
But

Não temos tempo para conversa fiada
We've no time to sit and dither

Enquanto ela murcha
While her wither's wither with her

E ninguém tem uma vaca como amigo
And no one keeps a cow for a friend!

Às vezes eu penso o que será que acontece na sua cabeça
Sometimes I wonder what's goin' on in that head of yours

Pela floresta
Into the woods

É hora de ir
It's time to go

Odeio partir
I hate to leave

Mas tenho que ir
I have to, though

Pela floresta
Into the woods

É hora, e então
It's time, and so

Devo começar minha jornada
I must begin my journey

Pela floresta
Into the woods

E pelas árvores
And through the trees

Para onde
To where I am

Me esperam, senhora
Expected ma'am

Pela floresta
Into the woods

Para casa da avó
To grandmother's house

Pela floresta
Into the woods

Para casa da avó
To grandmother's house

Agora, você está certa do caminho?
Now you're certain of your way?

O caminho é claro
The way is clear

A luz está boa
The light is good

Não tenho medo
I have no fear

Nem ninguém deveria ter
Nor no one should

A floresta é apenas árvores
The woods are just trees

As árvores são apenas florestas
The trees are just wood

Eu meio que odeio perguntar
I sort of hate to ask it

Mas você tem aí uma cesta?
But do you have a basket?

Sim, temos
Yes, we do

Não espero que você esteja planejando comprar algo destes
I don't suppose you're planning on buying any of these

Ora, shhhhh
Oh, shhhhh

Agora, não saia do caminho e se atrase, certo?
Now, don't stray and be late, alright?

Você deve guardar alguns doces para a vovozinha
You might save some of those sweets for granny?

Oh meu
Oh my

Apenas, deixe ela
Just, leave it

Ela é uma ladra!
She's a thief!

Pela floresta
Into the woods

E descendo o fosso
And down the dell

O caminho é direto
The path is straight

Sei bem
I know it well

Pela floresta
Into the woods

E quem pode dizer
And who can tell

O que está no meio da jornada?
What's waiting on the journey?

Pela floresta
Into the woods

Para levar pão
To bring some bread

Para vovozinha
To granny who

Que está doente na cama
Is sick in bed

Não posso dizer
Never can tell

O que vem por aí
What lies ahead

Pois pelo que eu sei
For all that I know

Ela já morreu
She's already dead

Mas pela floresta
But into the woods

Pela floresta
Into the woods

Pela floresta
Into the woods

Pra casa da avó
To grandmother's house

E pra casa antes de anoitecer
And home before dark

Cinderela!
Cinderella!

Vem aqui!
Get up here!

Voem, pássaros
Fly, birds

De volta ao céu
Back to the sky

Estamos esperando!
We're waiting!

De volta aos beirais
Back to the eaves

E às folhas
And the leaves

E aos campos
And the fields

E ao
And the

Apresse-se e faça meu cabelo, Cinderela
Hurry up and do my hair, Cinderella!

Você está mesmo usando isso?
Are you really wearing that?

Aqui, achei um rasgo, Cinderela
Here, I found a little tear, Cinderella

Você não pode escondê-lo com um chapéu?
Can't you hide it with a hat?

Você está linda
You look beautiful

Eu sei
I know

Ela quer dizer eu
She means me

Não, não quis
No she didn't

Mamãe disse: Seja boa
Mother said: Be good

Papai disse: Seja gentil
Father said: Be nice

Este sempre foi o conselho deles
That was always their advice

Então seja gentil, Cinderela
So be nice, Cinderella

Boa, Cinderela
Good, Cinderella

Gentil, boa, boa, gentil
Nice good good nice

Aperte mais!
Tighter!

Qual é a vantagem em ser boa
What's the good of being good

Se todos são cegos
If everyone is blind

Sempre te deixando para trás?
Always leaving you behind?

Não se importe, Cinderela
Never mind, Cinderella

Boa Cinderela
Kind Cinderella

Gentil, boa, gentil, boa, gentil
Nice good nice kind good nice

Ai! Não tão apertado!
Ow! Not that tight!

Deus!
God!

Quem pode ser?
Who might that be?

Vendemos nosso último pão!
We've sold our last loaf of bread!

É a bruxa que mora ao lado
It's the witch from next-door

Não temos pão
We have no bread

Não quero seu pão
I don't want your bread

Então o que quer?
Then what is it you wish?

Não é o que eu quero
It's not what I wish

É o que você quer
It's what you wish

Nada cozinhando nesta barriga agora, não é?
Nothing cooking in that belly now is there?

E nunca haverá
And there will never be

A menos que vocês façam exatamente o que eu disser
Unless you do exactly as I say

Em três dias a lua azul irá aparecer
In three days time a blue-moon will appear

Somente então a maldição pode ser desfeita
Only then can the curse be, undone

Que maldição?
What curse?

A que eu coloquei nesta casa
The one I placed on this house

Do que você está falando?
What are you talking about?

No passado, quando você era apenas um bebê
In the past, when you were no more than a babe

Seu pai trouxe sua jovem esposa e você para esta cabana
Your father brought his young wife and you to this cottage

Eles eram um casal adorável
They were a lovely couple

Mas não vizinhos adoráveis
But not lovely neighbors

Você entende
You see

Sua mãe estava grávida
Your mother was with child

E desenvolveu um apetite incomum
And she developed an unusual appetite

Ela admirou meu lindo jardim
She admired my beautiful garden

E disse ao seu pai que
And she told your father that

O que ela queria mais que tudo
What she wanted more than anything

No mundo eram
In the world, was

Verduras, verduras, nada além de verduras
Greens, greens, nothing but greens

Salsa , pimentão, repolho e aipo
Parsley, peppers, cabbages and celery

Espargos e agrião e
Asparagus and watercress and

Broto de samambaia e alface!
Fiddleferns and lettuce!

Ele disse: Tudo bem
He said: All right

Mas não estava nem um pouco
But it wasn't, quite

Porque eu o apanhei no outono
'Cause I caught him in the autumn

Em meu jardim uma noite!
In my garden one night!

Ele estava me roubando
He was robbing me

Me saqueando
Raping me

Enraizando através do meu nabo
Rooting through my rutabaga

Invadindo minha rúcula e
Raiding my arugula and

Rasgando meu raponço
Ripping up the rampion

Meu campeão! Meu favorito!
My champion! My favorite!

Eu deveria ter jogado um feitiço nele
I should have laid a spell on him

Bem ali
Right there

Poderia tê-lo transformado em pedra
I could have turned him into stone

Ou em cão
Or a dog

Ou em cadeira
Or a chair

Mas deixei ele levar o raponço
But I let him have the rampion

Eu tinha vários para poupar
I'd lots to spare

Em troca, porém
In return, however

Eu disse: Tudo bem então
I said: Fair is fair

Você me dá seu filho
You can let me have the baby

Que sua esposa dará a luz
That your wife will bear

E estaremos quites
And we'll call it square

Tive um irmão?
I had a brother?

Não, mas você teve uma irmã
No. But, you had a sister

Onde está ela?
Where is she?

Ela é minha agora!
She's mine now!

E você nunca a encontrará
And you'll never find her

Preço pequeno para pegar pelo que
Small price to pay for what

Seu pai roubou de mim
Else your father stole from me

Custou minha juventude, minha beleza
It cost me my youth, my beauty

Minha mãe me avisou
My mother warned me

Que me puniria
She would punish me

Com a maldição da feiura
With the curse of ugliness

Se eu alguma vez perdesse algum deles
If I ever lost any of them

Perdesse o quê?
Lost what?

Os feijões
The beans

Feijões?
Beans?

Os feijões especiais
The special beans

Deixei ele ir, não sabia
I'd let him go, I didn't know

Que ele tinha roubado meus feijões
He'd stolen my beans

Eu estava vendo-o engatinhar
I was watching him crawl

Pela parede!
Back over the wall!

Então bam! Crash!
Then bang! Crash!

Um relâmpago!
A lightning flash!

Bem, esta é outra história
Well, that's another story

Deixa pra lá
Never mind

De qualquer forma, finalmente
Anyway, at last

O grande dia chegou
The big day came

E fiz minha reclamação
And I made my claim

Oh, não leve o bebê
Oh, don't take away the baby

Eles gritaram e berraram
They shrieked and screeched

Mas eu levei
But I did

E a escondi
And I hid her

Onde ela nunca será encontrada
Where she'll never be reached

E seu pai chorou
And your father cried

E sua mãe morreu
And your mother died

E mais
When for extra measure

Admito que foi um prazer
I admit it was a pleasure

Eu disse: Desculpe, ainda não estou em paz
I said: Sorry, I'm still not mollified

E joguei um feitiço neles
And I laid a little spell on them

Em você também, filho
You, too, son

Que sua árvore genealógica
That your family tree

Seria sempre estéril
Would always be a barren one

Por que você faria isso?
How could you do that?

E quando sua mãe morreu
And when your mother died

Seu pai te desertou
Your father deserted you

Seu pai não foi um pai, então por que você seria?
Your father was no father so why should you be?

Então não há mais espalhafato
So there's no more fuss

E não há mais cenas
And there's no more scenes

E meu jardim cresce
And my garden thrives

Você deveria ver minhas nectarinas!
You should see my nectarines!

Mas eu te digo o mesmo
But I'm telling you the same

Que digo aos reis e rainha
I tell kings and queens

Nunca, jamais
Don't ever never ever

Se meta com minhas verduras!
Mess around with my greens!

Especialmente os feijões
Especially the beans

Sim, mas por que temos que ir à vila vizinha?
Yeah, but why do we have to go to the next village?

Porque todo mundo nesta vila
Because, everyone in this village

Sabe que a vaca não dá uma gota de leite há semanas
Knows the cow hasn't given a drop of milk in weeks

Isso é trapaça!
That's cheating!

Estamos famintos, João!
We're starving, jack!

Você não entende isso?
Don't you understand that?

Agora, não aceite menos que cinco libras por ela
Now, you're not to accept less than five pounds for her

Está me ouvindo?
Are you listening to me?

Sim
Yes

Quando você deve pedir?
How much are you to ask?

Não mais que cinco libras
No more than five pounds

Menos que cinco!
Less than five!

Que cinco!
Than five!

Pela floresta
Into the woods

A hora é agora
The time is now

Temos que partir
We have to live

Não me importo como
I don't care how

Pela floresta para vender a vaca
Into the woods to sell the cow

Você deve começar a jornada!
You must begin the journey!

Direto na floresta
Straight to the woods

E não se atrase
And don't delay

Temos que enfrentar
We have to face

Os comerciantes
The marketplace

Pela floresta para o fim da jornada
Into the woods to journey's end

Pela floresta para vender um amigo
Into the woods to sell a friend

Vocês desejam
You wish to have

Reverter o feitiço?
The curse reversed?

Vou precisar
I'll need a certain

De um certa poção primeiro
Potion first

Vão para a floresta e me tragam
Go to the woods and bring me back

Um: A vaca branca como leite
One: The cow as white as milk

Dois: A capa vermelha como sangue
Two: The cape as red as blood

Três: O cabelo amarelo como milho
Three: The hair as yellow as corn

Quatro: O sapatinho puro como ouro
Four: The slipper as pure as gold

Me traga isso tudo
Bring me these

Antes da melodia
Before the chime

Da meia noite
Of midnight

Em três dias
In three day's time

Que é quando a lua azul reaparecerá
Tis' then the blue moon reappears

Que só vem uma vez a cada cem anos
Which comes but once each hundred years

Apenas me traga eles e
Just bring them and

Eu garanto
I guarantee

Uma criança perfeita
A child as perfect

Como deve ser
As child can be

Vão para a floresta!
Go to the wood!

Damas
Ladies

Nossa carruagem espera
Our carriage waits

Agora posso ir ao festival?
Now may I go to the festival?

O festival?
The festival?

Querida, essas unhas!
Darling, those nails!

Querida, essas roupas!
Darling, those clothes!

As lentilhas são uma coisa, mas
Lentils are one thing but

Querida, com isso
Darling, with those

Você nos envergonharia no festival
You'd make us the fools of the festival

E humilharia o príncipe!
And mortify the prince!

O festival dura três noites
The festival lasts three nights

Certamente você poderia me deixar ir em uma delas
Surely, you could let me be there for one of them

O rei está tentando encontrar uma esposa para seu filho!
The king is trying to find his son a wife!

Não uma emprega maltrapilha!
Not a scullery maid!

Nós temos que ir!
We must be gone!

Vai!
Go!

Desejo
I wish

Feijões?
Beans?

Esses devem ser os feijões da bruxa!
These must be the witch's beans!

Vamos levá-los conosco
We'll take them with us

Nós?
We?

Sim!
Yes!

Nós?
We?

Você não virá
You're not coming

Não é seguro lá fora
It's not safe out there

Eu posso ajudar você!
I can help you!

Não!
No!

Posso fazer isso sozinho
I can do this on my own

O feitiço está na minha casa
The spell is on my house

Somente eu posso revertê-lo
Only I can lift the spell

O feitiço está na minha casa
The spell is on my house

Não, não, o feitiço está em nossa casa
No, no, the spell is on our house

Devemos revertê-lo juntos
We must lift the spell together

O feitiço está em nossa casa!
The spell is on our house!

Agora, me diga, com o que eu tenho que voltar?
Now tell me what am I to return with?

Ai, você não se lembra?
Ugh, you don't remember?

A vaca branca como leite
The cow as white as milk

A capa vermelha como sangue
The cape as red as blood

O cabelo amarelo como milho
The hair as yellow as corn

O sapatinho puro como ouro
The slipper as pure as gold

A vaca branca como leite
The cow as white as milk

A capa vermelha como sangue
The cape as red as blood

O cabelo amarelo como milho
The hair as yellow as corn

O sapatinho puro como ouro
The slipper as pure as gold

Ainda desejo ir ao festival
I still wish to go to the festival

Mas como é que vou ao festival?
But how am I ever to get to the festival?

A vaca branca como leite
The cow as white as milk

A capa vermelha como sangue
The cape as red as blood

O cabelo amarelo como milho
The hair as yellow as corn-

Eu sei!
I know!

Visitarei o túmulo da minha mãe
I'll visit mother's grave

O túmulo no salgueiro
The grave at the willow tree

E direi a ela que só quero
And tell her I just want to

Ir ao festival do rei
Go to the king's festival

O sapatinho puro como ouro
The slipper as pure as gold

A vaca, a capa
The cow, the cape

O sapatinho puro como ouro
The slipper as pure as gold

O cabelo!
The hair!

Pela floresta
Into the woods

É hora de ir
It's time to go

Pode ser tudo
It may be all

Em vão, você sabe/eu sei
In vain, you/I know

Pela floresta
Into the woods

Mas mesmo assim
But even so

Tenho que ir nessa jornada
I have to take the journey

Pela floresta
Into the woods

O caminho é reto
The path is straight

Você sabe bem
You know it well

Mas quem pode dizer
But who can tell

Pela floresta para reverter o feitiço
Into the woods to lift the spell

Pela floresta para visitar minha mãe
Into the woods to visit mother

Pela floresta para vender a vaca!
Into the woods to sell the cow!

Para conseguir o dinheiro!
To get the money!

Para ir ao festival!
To go to the festival!

Pela floresta pra casa da vovó!
Into the woods to grandmother's house!

O caminho está claro
The way is clear

A luz está boa
The light is good

Não tenho medo
I have no fear

Nem ninguém deveria ter
Nor no one should

A floresta é apenas árvores
The woods are just trees

As árvores são apenas florestas
The trees are just wood

Não precisa ter medo lá
No need to be afraid there

Há alguma coisa lá na clareira
There's something in the glade there

Pela floresta
Into the woods

Sem atraso
Without delay

Mas cuidado para não
But careful not

Perder o caminho
To lose the way

Pela floresta
Into the woods

Quem sabe o que pode
Who knows what may

Está espreitando na jornada?
Be lurking on the journey?

Pela floresta
Into the woods

Para pegar a coisa
To get the thing

Que vale a pena
That makes it worth

Fazer esta jornada
The journeying

Pela floresta
Into the woods

Para ver o rei
To see the king

Para vender a vaca
To sell the cow

Para fazer a poção
To make the potion

Para ver
To see

Para vender
To sell

Para pegar
To get

Para trazer
To bring

Para fazer
To make

Para reverter
To lift

Para ir ao festival
To go to the festival

Pela floresta!
Into the woods!

Pela floresta!
Into the woods!

Pela floresta
Into the woods

Depois fora da floresta
Then out of the woods

E para casa antes de anoitecer!
And home before it's dark!

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Caminhos da Floresta e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção