Prologue: Into The Woods
Caminhos da Floresta
Pela Floresta
Prologue: Into The Woods
Era uma vez
Once upon a time
Em um reino distante
In a far-off kingdom
Uma pequena vila
There lay a small village
Na beira da floresta
At the edge of the woods
Desejo
I wish
E nesta vila
And in this village
Mais que tudo
More than anything
Vivia uma jovem dama
Lived a young maiden
Mais que a vida
More than life
Mais que as joias
More than jewels
Um rapaz relaxado
A carefree young lad
Desejo
I wish
Mais que a vida
More than life
E um padeiro sem filhos
And a childless baker
Desejo
I wish
Com sua esposa
With his wife
Mais que tudo
More than anything
Mais que a lua
More than the moon
Desejo
I wish
O rei está dando um festival
The king is giving a festival
Mais que a vida
More than life
Desejo
I wish
Desejo ir ao festival
I wish to go to the festival
Mais que riquezas
More than riches
E o baile
And the ball
Queria que minha vaca
I wish my cow would
Desse leite
Give us some milk
Mais que tudo
More than anything
Queria ter um filho
I wish we had a child
Por favor, amigo
Please, pal
Quero um filho
I want a child
Espreme, amigo
Squeeze, pal
Desejo ir ao festival
I wish to go to the festival
Desejo que você nos dê
I wish you'd give us some
Leite ou até mesmo queijo
Milk or even cheese
Desejo
I wish
Desejo que possamos ter um filho
I wish we might have a child
Desejo
I wish
Você deseja ir ao festival?
You wish to go to the festival?
Os pais da pobre garota tinham morrido
The poor girl's parents had died
Você, Cinderela, o festival?
You, cinderella, the festival?
Você deseja ir ao festival?
You wish to go to the festival?
O que, você, Cinderela, o festival?
What, you, cinderella, the festival?
O festival?!
The festival?!
O que, você deseja ir ao festival?
What, you wish to go to the festival?
O festival?
The festival?
O festival do rei?
The king's festival?
E agora ela vivia com sua madrasta
And now she lived with her stepmother
O festival... ha!
The festival...ha!
Que tinha duas filhas
Who had two daughters of her own
Olhe para suas unhas!
Look at your nails!
Olhe seu vestido!
Look at your dress!
As pessoas ririam de você
People would laugh at you
Mesmo assim
Nevertheless
Ainda desejo ir ao festival
I still want to go to the festival
E dançar para o príncipe
And dance before the prince
As três eram lindas de rosto
All three were beautiful of face
Mas de coração negro e vil
but vile and black of heart
O jovem rapaz não tinha pai, e sua mãe
The young lad had no father and his mother
Desejo
I wish
Bem, ela estava perdendo a paciência
Well, she was at her wit's end
Queria que meu filho não fosse um tolo
I wish my son were not a fool
Queria que minha casa não estivesse uma bagunça
I wish my house was not a mess
Queria que a vaca estivesse cheia de leite
I wish the cow was full of milk
Queria que as paredes estivessem cheias de ouro
I wish the walls were full of gold
Queria muitas coisas
I wish a lot of things
Pelo amor de Deus
What in heaven's name are
O que você está fazendo com a vaca dentro de casa?
you doing with the cow inside the house?
Pensei que se ele ficasse bonzinho e quente
I thought if he got nice and warm
Ele poderia produzir leite
He might produce some milk
É uma menina
It's a she
Quantas vezes tenho que te dizer
How many times do I have to tell you
Apenas fêmeas dão leite?
Only shes can give milk?
E então havia uma garotinha faminta
And then there was a hungry little girl
Que sempre usava uma capa vermelha
Who always wore a red cape
Desejo
I wish
Não é pra mim
It's not for me
É pra minha vozinha na floresta
It's for my granny in the woods
Um pedaço de pão, por favor
A loaf of bread, please
Para levar pra minha pobre e faminta
To bring my poor old hungry
Vozinha na floresta
Granny in the woods
Apenas um pedaço de pão, por favor
Just a loaf of bread, please
Cinderela, se você conseguir pegar essas lentilhas
Cinderella, if you can pick up these lentils
E terminar suas tarefas a tempo
And finish your chores in time
Então poderá ir ao baile conosco
Then you may go to the ball with us
Vamos, damas
Come along ladies
Sim, mãe
Yes, mother
Boa sorte
Good luck
Venha, passarinhos
Come, little birds
Debaixo dos beirais
Down from the eaves
E das folhas
And the leaves
Sobre os campos
Over fields
Fora dos castelos e lagoas
Out of castles and ponds
Agora, espreme, amigo
Now, squeeze, pal
Ahhhhhhhhhh
Ahhhhhhhhhh
Rápido, passarinhos
Quick, little birds
Esvoacem pelas cinzas
Flick through the ashes
Selecionem e biquem, mas suavemente
Pick and peck, but swiftly
Peneirem pelas cinzas
Sift through the ashes
Para dentro do vaso
Into the pot
Agora ouça-me bem, filho
Now listen to me well, son
A Milky-white deve ser levada ao mercado
Milky-white must be taken to market
Mas mãe, não - ele é a melhor vaca do mundo
But, mother, no- he's the best cow in the world
Era
Was
Ela está seca há semanas
She has been dry for weeks now
Sem comida ou dinheiro
With no food or money
Não temos escolha senão vendê-la
We've got no choice but to sell her
Olhe para ela
Look at her
Mas a Milky-white é minha melhor amiga
But, Milky-white's my best friend
Olhe para ela
Look at her
Há insetos nas suas tetas
There are bugs on her dugs
Há moscas nos seus olhos
There are flies in her eyes
Há um caroço na sua garupa
There's a lump on her rump
Grande o suficiente para ser uma corcunda
Big enough to be a hump
Mas
But
Não temos tempo para conversa fiada
We've no time to sit and dither
Enquanto ela murcha
While her wither's wither with her
E ninguém tem uma vaca como amigo
And no one keeps a cow for a friend!
Às vezes eu penso o que será que acontece na sua cabeça
Sometimes I wonder what's goin' on in that head of yours
Pela floresta
Into the woods
É hora de ir
It's time to go
Odeio partir
I hate to leave
Mas tenho que ir
I have to, though
Pela floresta
Into the woods
É hora, e então
It's time, and so
Devo começar minha jornada
I must begin my journey
Pela floresta
Into the woods
E pelas árvores
And through the trees
Para onde
To where I am
Me esperam, senhora
Expected ma'am
Pela floresta
Into the woods
Para casa da avó
To grandmother's house
Pela floresta
Into the woods
Para casa da avó
To grandmother's house
Agora, você está certa do caminho?
Now you're certain of your way?
O caminho é claro
The way is clear
A luz está boa
The light is good
Não tenho medo
I have no fear
Nem ninguém deveria ter
Nor no one should
A floresta é apenas árvores
The woods are just trees
As árvores são apenas florestas
The trees are just wood
Eu meio que odeio perguntar
I sort of hate to ask it
Mas você tem aí uma cesta?
But do you have a basket?
Sim, temos
Yes, we do
Não espero que você esteja planejando comprar algo destes
I don't suppose you're planning on buying any of these
Ora, shhhhh
Oh, shhhhh
Agora, não saia do caminho e se atrase, certo?
Now, don't stray and be late, alright?
Você deve guardar alguns doces para a vovozinha
You might save some of those sweets for granny?
Oh meu
Oh my
Apenas, deixe ela
Just, leave it
Ela é uma ladra!
She's a thief!
Pela floresta
Into the woods
E descendo o fosso
And down the dell
O caminho é direto
The path is straight
Sei bem
I know it well
Pela floresta
Into the woods
E quem pode dizer
And who can tell
O que está no meio da jornada?
What's waiting on the journey?
Pela floresta
Into the woods
Para levar pão
To bring some bread
Para vovozinha
To granny who
Que está doente na cama
Is sick in bed
Não posso dizer
Never can tell
O que vem por aí
What lies ahead
Pois pelo que eu sei
For all that I know
Ela já morreu
She's already dead
Mas pela floresta
But into the woods
Pela floresta
Into the woods
Pela floresta
Into the woods
Pra casa da avó
To grandmother's house
E pra casa antes de anoitecer
And home before dark
Cinderela!
Cinderella!
Vem aqui!
Get up here!
Voem, pássaros
Fly, birds
De volta ao céu
Back to the sky
Estamos esperando!
We're waiting!
De volta aos beirais
Back to the eaves
E às folhas
And the leaves
E aos campos
And the fields
E ao
And the
Apresse-se e faça meu cabelo, Cinderela
Hurry up and do my hair, Cinderella!
Você está mesmo usando isso?
Are you really wearing that?
Aqui, achei um rasgo, Cinderela
Here, I found a little tear, Cinderella
Você não pode escondê-lo com um chapéu?
Can't you hide it with a hat?
Você está linda
You look beautiful
Eu sei
I know
Ela quer dizer eu
She means me
Não, não quis
No she didn't
Mamãe disse: Seja boa
Mother said: Be good
Papai disse: Seja gentil
Father said: Be nice
Este sempre foi o conselho deles
That was always their advice
Então seja gentil, Cinderela
So be nice, Cinderella
Boa, Cinderela
Good, Cinderella
Gentil, boa, boa, gentil
Nice good good nice
Aperte mais!
Tighter!
Qual é a vantagem em ser boa
What's the good of being good
Se todos são cegos
If everyone is blind
Sempre te deixando para trás?
Always leaving you behind?
Não se importe, Cinderela
Never mind, Cinderella
Boa Cinderela
Kind Cinderella
Gentil, boa, gentil, boa, gentil
Nice good nice kind good nice
Ai! Não tão apertado!
Ow! Not that tight!
Deus!
God!
Quem pode ser?
Who might that be?
Vendemos nosso último pão!
We've sold our last loaf of bread!
É a bruxa que mora ao lado
It's the witch from next-door
Não temos pão
We have no bread
Não quero seu pão
I don't want your bread
Então o que quer?
Then what is it you wish?
Não é o que eu quero
It's not what I wish
É o que você quer
It's what you wish
Nada cozinhando nesta barriga agora, não é?
Nothing cooking in that belly now is there?
E nunca haverá
And there will never be
A menos que vocês façam exatamente o que eu disser
Unless you do exactly as I say
Em três dias a lua azul irá aparecer
In three days time a blue-moon will appear
Somente então a maldição pode ser desfeita
Only then can the curse be, undone
Que maldição?
What curse?
A que eu coloquei nesta casa
The one I placed on this house
Do que você está falando?
What are you talking about?
No passado, quando você era apenas um bebê
In the past, when you were no more than a babe
Seu pai trouxe sua jovem esposa e você para esta cabana
Your father brought his young wife and you to this cottage
Eles eram um casal adorável
They were a lovely couple
Mas não vizinhos adoráveis
But not lovely neighbors
Você entende
You see
Sua mãe estava grávida
Your mother was with child
E desenvolveu um apetite incomum
And she developed an unusual appetite
Ela admirou meu lindo jardim
She admired my beautiful garden
E disse ao seu pai que
And she told your father that
O que ela queria mais que tudo
What she wanted more than anything
No mundo eram
In the world, was
Verduras, verduras, nada além de verduras
Greens, greens, nothing but greens
Salsa , pimentão, repolho e aipo
Parsley, peppers, cabbages and celery
Espargos e agrião e
Asparagus and watercress and
Broto de samambaia e alface!
Fiddleferns and lettuce!
Ele disse: Tudo bem
He said: All right
Mas não estava nem um pouco
But it wasn't, quite
Porque eu o apanhei no outono
'Cause I caught him in the autumn
Em meu jardim uma noite!
In my garden one night!
Ele estava me roubando
He was robbing me
Me saqueando
Raping me
Enraizando através do meu nabo
Rooting through my rutabaga
Invadindo minha rúcula e
Raiding my arugula and
Rasgando meu raponço
Ripping up the rampion
Meu campeão! Meu favorito!
My champion! My favorite!
Eu deveria ter jogado um feitiço nele
I should have laid a spell on him
Bem ali
Right there
Poderia tê-lo transformado em pedra
I could have turned him into stone
Ou em cão
Or a dog
Ou em cadeira
Or a chair
Mas deixei ele levar o raponço
But I let him have the rampion
Eu tinha vários para poupar
I'd lots to spare
Em troca, porém
In return, however
Eu disse: Tudo bem então
I said: Fair is fair
Você me dá seu filho
You can let me have the baby
Que sua esposa dará a luz
That your wife will bear
E estaremos quites
And we'll call it square
Tive um irmão?
I had a brother?
Não, mas você teve uma irmã
No. But, you had a sister
Onde está ela?
Where is she?
Ela é minha agora!
She's mine now!
E você nunca a encontrará
And you'll never find her
Preço pequeno para pegar pelo que
Small price to pay for what
Seu pai roubou de mim
Else your father stole from me
Custou minha juventude, minha beleza
It cost me my youth, my beauty
Minha mãe me avisou
My mother warned me
Que me puniria
She would punish me
Com a maldição da feiura
With the curse of ugliness
Se eu alguma vez perdesse algum deles
If I ever lost any of them
Perdesse o quê?
Lost what?
Os feijões
The beans
Feijões?
Beans?
Os feijões especiais
The special beans
Deixei ele ir, não sabia
I'd let him go, I didn't know
Que ele tinha roubado meus feijões
He'd stolen my beans
Eu estava vendo-o engatinhar
I was watching him crawl
Pela parede!
Back over the wall!
Então bam! Crash!
Then bang! Crash!
Um relâmpago!
A lightning flash!
Bem, esta é outra história
Well, that's another story
Deixa pra lá
Never mind
De qualquer forma, finalmente
Anyway, at last
O grande dia chegou
The big day came
E fiz minha reclamação
And I made my claim
Oh, não leve o bebê
Oh, don't take away the baby
Eles gritaram e berraram
They shrieked and screeched
Mas eu levei
But I did
E a escondi
And I hid her
Onde ela nunca será encontrada
Where she'll never be reached
E seu pai chorou
And your father cried
E sua mãe morreu
And your mother died
E mais
When for extra measure
Admito que foi um prazer
I admit it was a pleasure
Eu disse: Desculpe, ainda não estou em paz
I said: Sorry, I'm still not mollified
E joguei um feitiço neles
And I laid a little spell on them
Em você também, filho
You, too, son
Que sua árvore genealógica
That your family tree
Seria sempre estéril
Would always be a barren one
Por que você faria isso?
How could you do that?
E quando sua mãe morreu
And when your mother died
Seu pai te desertou
Your father deserted you
Seu pai não foi um pai, então por que você seria?
Your father was no father so why should you be?
Então não há mais espalhafato
So there's no more fuss
E não há mais cenas
And there's no more scenes
E meu jardim cresce
And my garden thrives
Você deveria ver minhas nectarinas!
You should see my nectarines!
Mas eu te digo o mesmo
But I'm telling you the same
Que digo aos reis e rainha
I tell kings and queens
Nunca, jamais
Don't ever never ever
Se meta com minhas verduras!
Mess around with my greens!
Especialmente os feijões
Especially the beans
Sim, mas por que temos que ir à vila vizinha?
Yeah, but why do we have to go to the next village?
Porque todo mundo nesta vila
Because, everyone in this village
Sabe que a vaca não dá uma gota de leite há semanas
Knows the cow hasn't given a drop of milk in weeks
Isso é trapaça!
That's cheating!
Estamos famintos, João!
We're starving, jack!
Você não entende isso?
Don't you understand that?
Agora, não aceite menos que cinco libras por ela
Now, you're not to accept less than five pounds for her
Está me ouvindo?
Are you listening to me?
Sim
Yes
Quando você deve pedir?
How much are you to ask?
Não mais que cinco libras
No more than five pounds
Menos que cinco!
Less than five!
Que cinco!
Than five!
Pela floresta
Into the woods
A hora é agora
The time is now
Temos que partir
We have to live
Não me importo como
I don't care how
Pela floresta para vender a vaca
Into the woods to sell the cow
Você deve começar a jornada!
You must begin the journey!
Direto na floresta
Straight to the woods
E não se atrase
And don't delay
Temos que enfrentar
We have to face
Os comerciantes
The marketplace
Pela floresta para o fim da jornada
Into the woods to journey's end
Pela floresta para vender um amigo
Into the woods to sell a friend
Vocês desejam
You wish to have
Reverter o feitiço?
The curse reversed?
Vou precisar
I'll need a certain
De um certa poção primeiro
Potion first
Vão para a floresta e me tragam
Go to the woods and bring me back
Um: A vaca branca como leite
One: The cow as white as milk
Dois: A capa vermelha como sangue
Two: The cape as red as blood
Três: O cabelo amarelo como milho
Three: The hair as yellow as corn
Quatro: O sapatinho puro como ouro
Four: The slipper as pure as gold
Me traga isso tudo
Bring me these
Antes da melodia
Before the chime
Da meia noite
Of midnight
Em três dias
In three day's time
Que é quando a lua azul reaparecerá
Tis' then the blue moon reappears
Que só vem uma vez a cada cem anos
Which comes but once each hundred years
Apenas me traga eles e
Just bring them and
Eu garanto
I guarantee
Uma criança perfeita
A child as perfect
Como deve ser
As child can be
Vão para a floresta!
Go to the wood!
Damas
Ladies
Nossa carruagem espera
Our carriage waits
Agora posso ir ao festival?
Now may I go to the festival?
O festival?
The festival?
Querida, essas unhas!
Darling, those nails!
Querida, essas roupas!
Darling, those clothes!
As lentilhas são uma coisa, mas
Lentils are one thing but
Querida, com isso
Darling, with those
Você nos envergonharia no festival
You'd make us the fools of the festival
E humilharia o príncipe!
And mortify the prince!
O festival dura três noites
The festival lasts three nights
Certamente você poderia me deixar ir em uma delas
Surely, you could let me be there for one of them
O rei está tentando encontrar uma esposa para seu filho!
The king is trying to find his son a wife!
Não uma emprega maltrapilha!
Not a scullery maid!
Nós temos que ir!
We must be gone!
Vai!
Go!
Desejo
I wish
Feijões?
Beans?
Esses devem ser os feijões da bruxa!
These must be the witch's beans!
Vamos levá-los conosco
We'll take them with us
Nós?
We?
Sim!
Yes!
Nós?
We?
Você não virá
You're not coming
Não é seguro lá fora
It's not safe out there
Eu posso ajudar você!
I can help you!
Não!
No!
Posso fazer isso sozinho
I can do this on my own
O feitiço está na minha casa
The spell is on my house
Somente eu posso revertê-lo
Only I can lift the spell
O feitiço está na minha casa
The spell is on my house
Não, não, o feitiço está em nossa casa
No, no, the spell is on our house
Devemos revertê-lo juntos
We must lift the spell together
O feitiço está em nossa casa!
The spell is on our house!
Agora, me diga, com o que eu tenho que voltar?
Now tell me what am I to return with?
Ai, você não se lembra?
Ugh, you don't remember?
A vaca branca como leite
The cow as white as milk
A capa vermelha como sangue
The cape as red as blood
O cabelo amarelo como milho
The hair as yellow as corn
O sapatinho puro como ouro
The slipper as pure as gold
A vaca branca como leite
The cow as white as milk
A capa vermelha como sangue
The cape as red as blood
O cabelo amarelo como milho
The hair as yellow as corn
O sapatinho puro como ouro
The slipper as pure as gold
Ainda desejo ir ao festival
I still wish to go to the festival
Mas como é que vou ao festival?
But how am I ever to get to the festival?
A vaca branca como leite
The cow as white as milk
A capa vermelha como sangue
The cape as red as blood
O cabelo amarelo como milho
The hair as yellow as corn-
Eu sei!
I know!
Visitarei o túmulo da minha mãe
I'll visit mother's grave
O túmulo no salgueiro
The grave at the willow tree
E direi a ela que só quero
And tell her I just want to
Ir ao festival do rei
Go to the king's festival
O sapatinho puro como ouro
The slipper as pure as gold
A vaca, a capa
The cow, the cape
O sapatinho puro como ouro
The slipper as pure as gold
O cabelo!
The hair!
Pela floresta
Into the woods
É hora de ir
It's time to go
Pode ser tudo
It may be all
Em vão, você sabe/eu sei
In vain, you/I know
Pela floresta
Into the woods
Mas mesmo assim
But even so
Tenho que ir nessa jornada
I have to take the journey
Pela floresta
Into the woods
O caminho é reto
The path is straight
Você sabe bem
You know it well
Mas quem pode dizer
But who can tell
Pela floresta para reverter o feitiço
Into the woods to lift the spell
Pela floresta para visitar minha mãe
Into the woods to visit mother
Pela floresta para vender a vaca!
Into the woods to sell the cow!
Para conseguir o dinheiro!
To get the money!
Para ir ao festival!
To go to the festival!
Pela floresta pra casa da vovó!
Into the woods to grandmother's house!
O caminho está claro
The way is clear
A luz está boa
The light is good
Não tenho medo
I have no fear
Nem ninguém deveria ter
Nor no one should
A floresta é apenas árvores
The woods are just trees
As árvores são apenas florestas
The trees are just wood
Não precisa ter medo lá
No need to be afraid there
Há alguma coisa lá na clareira
There's something in the glade there
Pela floresta
Into the woods
Sem atraso
Without delay
Mas cuidado para não
But careful not
Perder o caminho
To lose the way
Pela floresta
Into the woods
Quem sabe o que pode
Who knows what may
Está espreitando na jornada?
Be lurking on the journey?
Pela floresta
Into the woods
Para pegar a coisa
To get the thing
Que vale a pena
That makes it worth
Fazer esta jornada
The journeying
Pela floresta
Into the woods
Para ver o rei
To see the king
Para vender a vaca
To sell the cow
Para fazer a poção
To make the potion
Para ver
To see
Para vender
To sell
Para pegar
To get
Para trazer
To bring
Para fazer
To make
Para reverter
To lift
Para ir ao festival
To go to the festival
Pela floresta!
Into the woods!
Pela floresta!
Into the woods!
Pela floresta
Into the woods
Depois fora da floresta
Then out of the woods
E para casa antes de anoitecer!
And home before it's dark!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Caminhos da Floresta e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: