Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 1.051

An Interview With Conor Oberst

Bright Eyes

Letra

Uma entrevista com Conor Oberst

An Interview With Conor Oberst

Rádio: Oi, estamos de volta. Esta é a Rádio KX e nós estamos aqui com Conor Oberst da banda Bright Eyes. Como está indo Conor?
Radio: Hi, we're back. This is Radio KX and we're here with Conor Oberst of the band Bright Eyes. How are you doing Conor?

Conor: Bem, obrigado. Apenas um pouco molhado
Conor: Fine, thanks. Just a little wet

Rádio: Ah sim, ele ainda está chovendo lá fora
Radio: Oh yeah, it's still coming down out there

Conor: Sim, eu meio que tive de correr a partir do carro
Conor: Yeah, I sort of had to run from the car

Rádio: Bem, nós estamos contentes que você fez isso. Agora, o seu novo álbum, Fevers And Mirrors (Febres e Espelhos). Conte-nos um pouco sobre o título. Notei que havia uma boa dose de imagens repetidas nas letras, febres. . . espelhos, balanças, relógios. você poderia discutir alguns desses?
Radio: Well, we are glad you made it. Now your new album, Fevers and Mirrors. Tell us a little bit about the title. I noticed there was a good deal of repeated imagery in the lyrics, fevers . . . mirrors, scales, clocks. Could you discuss some of this?

Conor: Claro. Vamos ver, a febre é
Conor: Sure. Let's see, the fever is

Rádio: Primeiro deixe-me dizer que este é um registro brilhante, cara, estamos todos realmente para ele aqui na estação. Recebemos muitas chamadas, e é realmente um bom material
Radio: First let me say, that this is a brilliant record, man, we're all really into it here at the station. We get lots of calls, it's really good stuff

Conor: Obrigado, muito obrigado
Conor: Thanks, thanks a lot

Radio: Então fale um pouco sobre alguns dos simbolismos
Radio: So talk a little bit about some of the symbolism

Conor: A febre?
Conor: The fever?

Rádio: Claro
Radio: Sure

Conor: Bem, a febre é basicamente tudo o que aflige ou oprime você, pode ser qualquer coisa. No meu caso é a minha neurose, minha depressão, mas eu não quero ser limitado a isso. É certamente diferente para pessoas diferentes. É tudo o que te mantém acordado à noite
Conor: Well the fever is basically whatever ails you or oppresses you, it could be anything. In my case it's my neurosis, my depression, but I don't want to be limited to that. It's certainly different for different people. It's whatever keeps you up at night

Rádio: Entendo
Radio: I see

Conor: E então o espelho é como, como você deve ter adivinhado, o auto-exame ou reflexo ou qualquer forma. Esta poderia ser a vaidade ou auto-aversão. Eu não sei, eu sou culpado de ambos
Conor: And then the mirror is like, as you might have guessed, self-examination or reflection or whatever form. This could be vanity or self-loathing. I don't know, I'm guilty of both

Rádio: Isso é interessante. Como sobre a balança?
Radio: That's interesting. How about the scale?

Conor: A balança é essencialmente a nossa tentativa de resolver os nossos problemas quantitativamente através de lógica ou racionalidade. Na minha opinião é muitas vezes improdutiva, mas sempre, bem, nem sempre. E os relógios e calendários, etc., é apenas a sua vez, nossas pequenas medidas. É como se, estivesse sempre correndo atrás de nós
Conor: The scale is essentially our attempt to solve our problems quantitatively through logic or rationalization. In my opinion it's often fruitless, but always, well, not always. And the clocks and calendars, etcetera, its just time, our little measurements. It's like, it's always chasing after us

Rádio: É, é. Como sobre este Arienette, como é que ela se encaixa em tudo isso?
Radio: It is, it is. How about this Arienette, how does she fit in to all of this?

Conor: Eu prefiro não falar sobre isso, no caso em que ela esteja ouvindo
Conor: I'd prefer not talk about it, in case she's listening

Rádio: Oh, me desculpe, eu não sabia que ela era uma pessoa real
Radio: Oh, I'm sorry, I didn't realize she was a real person

Conor: Ela não é, mas eu a fiz
Conor: She's not, but I made her up

Rádio: Ah, então ela não é real?
Radio: Oh, so she's not real?

Conor: tão real como você ou eu
Conor: Just as real as you or I

Rádio: Eu não acho que eu entenda
Radio: I don't think I understand

Conor: Nem eu, mas depois que eu crescer eu vou. Quero dizer, você sabe, um monte de coisas são muito confusas para mim agora
Conor: Neither do I, but after I grow up I will. I mean, you know what, a lot of things are really unclear for me right now

Rádio: Isso é interessante. Agora que você mencionou sua depressão
Radio: That's interesting. Now you mentioned your depression

Conor: Não, eu não mencionei
Conor: No I didn't

Rádio: Você é de Nebraska, certo?
Radio: You're from Nebraska, right?

Conor: É sim
Conor: Yeah so

Rádio: Agora deixe-me saber se eu estou chegando a algo pessoal, mas parece haver um passado muito obscuro em algum lugar. Como foi crescer para você?
Radio: Now let me know if I'm getting to personal, but there seems to be a pretty dark past back there somewhere. What was it like for you growing up?

Conor: Obscuro? Na verdade não. Na verdade, eu tinha uma grande infância. Meus pais foram maravilhosos. Eu fui a uma escola católica. Eles têm, eu tinha dinheiro, então foi tudo fácil. Basicamente, eu tinha tudo que eu queria a qualquer momento
Conor: Dark? Not really. Actually I had a great childhood. My parents were wonderful. I went to a Catholic school. They have, I had money, so it was all easy. I basically had everything that I wanted anytime

Rádio: Sério? Então algumas das referências como bebês em banheiras não são biográficas?
Radio: Really? So some of the references like babies in bathtubs are not biographical?

Conor: Bem, eu tinha um irmão que morreu em uma banheira. . . ele se afogou. Bem, na verdade eu tinha cinco irmãos assim
Conor: Well I did have a brother who died in a bathtub . . . he drowned. Well actually I had five brothers that way

Rádio: (risada)
Radio: (Chuckle)

Conor: Não, estou falando sério. Minha mãe afogou um a cada ano por cinco anos consecutivos. Eles foram todos nomeados Padraic, e é por isso que eles só tem uma canção. É uma espécie de como entrar por uma porta e descobrir que é uma janela
Conor: No, I'm serious. My mother drowned one every year for five consecutive years. They were all named Padraic, and that's why they only got one song. It's kind of like walking out a door and discovering that it's a window

Rádio: Mas sua música é, certamente, muito pessoal
Radio: But your music is certainly very personal

Conor: Claro, eu coloquei muito de mim no que eu faço. É como ser um autor, você tem que libertar-se de usar o simbolismo e alegoria para atender seu objetivo. E parte do que é a compaixão, empatia por outras pessoas e suas situações. Algumas das coisas que eu canto vem de experiências de outras pessoas. Não deveria importar, a mensagem tem a intenção de ser universal
Conor: Of course, I put a lot of myself into what I do. It's like being an author, you have to free yourself to use symbolism and allegory to meet your goal. And part of that is compassion, empathy for other people and their situations. Some of what I sing about comes from other people's experiences. It shouldn't matter, the message is intended to be universal

Rádio: Eu entendo o que você quer dizer
Radio: I see what you mean

onor: Você poderia fazer esse som parar, por favor?
Conor: Could you make that sound stop, please?

Rádio: Sim. E seu objetivo?
Radio: Yes. And your goal?

Conor: Eu não sei. Criar sentimentos eu acho. Uma música nunca termina do jeito que você planejou
Conor: I don't know. Create feelings I guess. A song never ends up the way you planned it

Rádio: É engraçado que você diga isso, você acha que isso
Radio: That's funny you'd say that, do you think that

Conor: Você já ouviu coisas que não estão realmente lá?
Conor: Do you ever hear things that aren't really there?

Rádio: Sinto muito, o que?
Radio: I'm sorry, what?

Conor: Não importa. Há quanto tempo você trabalhou nesta estação?
Conor: Never mind. How long have you worked at this station?

Rádio: Oh, apenas alguns minutos. Agora que você mencionou empatia pelos outros. Você diria que isso te motiva a fazer a música que você faz?
Radio: Oh, just a few minutes. Now you mentioned empathy for others. Would you say that that motivates you to make the music that you make?

Conor: Não, não realmente. É mais uma necessidade de simpatia. Quero que as pessoas sintam muito por mim. Eu gosto de sentir o queimar dos olhares do público em mim quando eu estou revelando todos os meus segredos mais sombrios para o microfone. Quando eu era criança, eu costumava carregar um alfinete de segurança em torno de mim em todos os lugares que eu fui no meu bolso, e quando as pessoas não estavam prestando atenção suficiente para mim, eu perfurava-o no meu braço até que começar a chorar. Todo mundo parava o que estavam fazendo e me perguntava qual era o problema. Eu acho, eu acho que eu meio que gostei disso
Conor: No, not really. It's more a need for sympathy. I want people to feel sorry for me. I like to feel the burn of the audience's eyes on me when I'm revealing all my darkest secrets into the microphone. When I was a kid I used to carry a safety pin around with me every where I went in my pocket, and when people weren't paying enough attention to me, I'd dig it into my arm until I started crying. Everyone would stop what they were doing and ask me what was the matter. I guess, I guess I kind of liked that

Rádio: Realmente, você está me dizendo que você está fazendo tudo isso para chamar a atenção?
Radio: Really, you're telling me that you're doing all of this for attention?

Conor: Não, eu odeio quando as pessoas olham para mim, fico com náuseas. Na verdade, eu não poderia me importar menos com o que as pessoas pensam sobre mim-- Você se sente bem? Você quer dançar?
Conor: No, I hate it when people look at me, I get nauseous. In fact, I could care less what people think about me-- Do you feel alright? Do you wanna dance?

Rádio: Não, eu me sinto doente
Radio: No, I feel sick

Conor: Eu realmente só quero ser essa luz amarela quente que flui sobre todos os que eu amo
Conor: I really just want to be this warm yellow light that pours over everyone that I love

Radio: Então você vai tocar algo para nós agora? Será esta uma nova canção?
Radio: So you're going to play something for us now? Is this a new song?

Conor: Sim, mas eu não escrevi ainda. É que tem sido significativo para escrever chamada A Song to Pass the Time
Conor: Yeah, but I haven't written it yet. It's one I've been meaning to write called A Song to Pass the Time

Rádio: Oh, isso é um bom título
Radio: Oh, that's a nice title

Conor: Você deveria escrever seus próprios scripts
Conor: You should write your own scripts

Rádio: Sim, eu sei
Radio: Yeah, I know

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bright Eyes e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção