Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Entenda o significado de Stairway To Heaven, do Led Zeppelin

Analisando letras · Por Luiza Pérez

28 de Novembro de 2019, às 19:00

Stairway To Heaven é uma das canções mais icônicas da história do rock e um grande marco na carreira do Led Zeppelin.

Banda Led Zeppelin
Créditos: Divulgação

Só para você ter uma ideia, a canção nem foi lançada como single na época, mas se tornou a mais pedida na história das rádios dos Estados Unidos, lá nos anos 70.

Mesmo tendo oito minutos de duração (o que não é um formato nada convencional para a mídia) a música não deixou de fazer história e seguiu firme nas paradas, tocando em todos os lugares possíveis.

Lançada no quarto álbum da banda, Led Zeppelin IV, Stairway To Heaven foi um divisor de águas na carreira do Led e significa muito para a música até hoje.

Capa do álbum Led Zeppelin IV
Capa do álbum Led Zeppelin IV / Créditos: Divulgação

Algo que não fica claro para algumas pessoas é o significado da canção, que, de primeira, pode parecer uma grande incógnita.  E é disso que vamos falar hoje!

Significado de Stairway To Heaven

Trazendo um pouco de contexto antes de qualquer outra coisa, Stairway To Heaven foi composta em 1970, durante um período de férias em que a banda estava reunida em um chalé no País de Gales.

Lá, Jimmy Page começou a desenvolver a parte acústica da música enquanto Robert Plant escrevia os primeiros versos, mas ela não se deu por finalizada alí.

Algum tempo depois, durante um ensaio, Jimmy Page se sentou isolado do resto do grupo e terminou de escrever a letra que nós conhecemos hoje.

Jimmy Page, guitarrista do Led Zeppelin
Jimmy Page, guitarrista do Led Zeppelin / Créditos: Divulgação

Muitos dizem que a letra tem relação com o período em que Jimmy Page era dono de uma livraria especializada em ocultismo, chamada The Equinox Booksellers and Publishers, onde aprendeu muito sobre esoterismo.

Existe ainda um mito que diz que se você colocar o disco para tocar ao contrário, é possível ouvir frases com alusão ao demônio (aquela coisa bem teoria da conspiração/música da Xuxa).

Há diversas interpretações para a canção, afinal de contas, a arte é subjetiva e cada um vai entendê-la de uma forma distinta. Porém, de fato, Jimmy tinha bastante proximidade com essas ordens místicas.

Sem mais delongas, vamos lá!

Análise da letra de Stairway To Heaven

Nós vamos dividir a letra de Stairway To Heaven em 7 partes, para facilitar a compreensão!

Parte 1

There’s a lady who’s sure (Há uma mulher que acredita)
All that glitters is gold (Que tudo que brilha é ouro)
And she’s buying a stairway to heaven (E ela vai comprar uma escadaria para o paraíso)
When she gets there she knows (E quando chegar lá, ela saberá que)
If the stores are all closed (Se as lojas estiverem todas fechadas)
With a word she can get what she came for (Com uma só palavra ela conseguirá o que foi buscar)

Logo no início da letra, a música nos conta sobre essa mulher que, ao contrário do que o senso comum diz, tem certeza que tudo que brilha é ouro. Sendo assim, podemos entender que é uma mulher que enxerga o otimismo e o bem em todas as coisas.

Ela se encontra bem determinada a comprar a sua escadaria para o paraíso, e, independente de qualquer coisa, ela tem certeza que conseguirá o que quer.

Essa escadaria pode ser relacionada com a escada de Jacob, que, segundo a Bíblia, é o meio pelo qual os anjos sobem e descem do céu. São degraus que trilham do profano para o divino. Portanto, a moça está trilhando o seu caminho até a luz.

Parte 2

And she’s buying a stairway to heaven (E ela vai comprar uma escadaria para o paraíso)
There’s a sign on the wall (Há uma placa na parede)
But she wants to be sure (Mas ela quer ter certeza)
‘Cause you know, sometimes words have two meanings (Pois você sabe, às vezes as palavras são ambíguas)
In the tree by the brook (Numa árvore perto do riacho)
There’s a songbird who sings (Há um passarinho que canta)
Sometimes all of our thoughts are misgiven (Às vezes todos os nossos pensamentos são inquietantes)

It makes me wonder (Isso me faz pensar)
It makes me wonder (Isso me faz pensar)

Aqui é dito que a mulher precisa ter atenção aos sinais e ser cautelosa em sua jornada, pois às vezes os sinais podem ser ambíguos e levar a uma direção indesejada.

Com relação à imagem da árvore, do riacho e do pássaro, é possível interpretar de forma mais literal. Ou seja, o compositor realmente quis passar essa imagem de natureza, com enfoque num espaço que traz tranquilidade.

A árvore citada significaria a Árvore da Vida, que, segundo a filosofia da Cabala, é um sistema dividido em 10 partes e que podem ser interpretados como os estados de consciência do ser humano.

Representação da árvore da vida cabala
Representação da Árvore da Vida pela Cabala / Créditos: Divulgação

O trecho It makes me wonder é bem interessante, pois ele aparece diversas vezes durante a canção e possui um duplo sentido em sua interpretação: pode significar tanto pensar quando maravilhar em inglês. Ou seja, ele reflete ao mesmo tempo que fica maravilhado com as ideias apresentadas na letra.

Parte 3

There’s a feeling I get when I look to the west (Eu sinto uma coisa ao olhar para o oeste)
And my spirit is crying for leaving (E meu espírito chora por estar indo embora)
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees (Em meus pensamentos, eu vi anéis de fumaça através das árvores)
And the voices of those who stand looking (E as vozes daqueles que observam)

It makes me wonder (Isso me faz pensar)
It really makes me wonder (Realmente me faz pensar)

O oeste, na filosofia da Cabala, pode significar a Porta do Templo, que é o local de acesso à luz, onde se entra no território sagrado da manifestação divina, exatamente onde a escadaria ao paraíso levaria.

Os anéis de fumaça, nesse contexto, podem ser a representação dos ancestrais e “mestres” olhando por tudo o que está acontecendo. 

Parte 4

And it’s whispered that soon (E sussurram que em breve)
If we all call the tune (Se todos entoarmos a canção)
Then the piper will lead us to reason (Então o flautista nos levará à razão)
And a new day will dawn (E um novo dia nascerá)
For those who stand long (Para aqueles que resistirem)
And the forests will echo with laughter (E as florestas irão ecoar com gargalhadas)

O flautista aqui pode ser interpretado como uma alusão a , deus dos bosques segundo a mitologia grega, que sempre carrega consigo uma flauta. 

Estátua do Deus Pã
Estátua do Deus Pã / Créditos: Divulgação

Já as florestas ecoando com gargalhadas, sugerem que os “mestres” estão observando felizes e satisfeitos quanto ao fato de um novo aprendiz estar se juntando à eles no caminho da luz.

Parte 5

If there’s a bustle in your hedgerow (Se houver um alvoroço nos seus arbustos)
Don’t be alarmed now (Não se assuste)
It’s just a Spring clean for the May queen (É só o recomeço antes da Primavera)
Yes, there are two paths you can go by (Sim, há dois caminhos que você pode seguir)
But in the long run (Mas no final)
There’s still time to change the road you’re on (Ainda há tempo para mudar o caminho que você segue)

Aqui, há uma referência ao início da Primavera, trazendo novamente uma imagem de natureza na canção.

Há também um alerta sobre escolhas: na vida você elege entre caminhos para seguir pelo livre arbítrio, mas isso não significa que você está fadado à percorrer esta mesma trajetória para sempre.

Parte 6

And it makes me wonder (E isso me faz pensar)
Your head is humming and it won’t go (Sua cabeça está cantarolando e não para nunca)
In case you don’t know (Caso você não saiba)
The piper’s calling you to join him (O flautista quer que você se junte a ele)
Dear lady, can you hear the wind blow (Querida senhora, consegue ouvir o vento soprar?)
And did you know (E você sabia)
Your stairway lies on the whispering wind (Que sua escadaria se esconde no vento sussurrante?)

Neste ponto, a música parece falar diretamente conosco, que a estamos escutando, para se juntar aos demais em direção à este caminho de luz e à escadaria para o paraíso.

Parte 7

And as we wind on down the road (E enquanto seguimos pela estrada)
Our shadows taller than our souls (Nossas sombras maiores do que as nossas almas)
There walks a lady we all know (Lá anda uma senhora que todos nós conhecemos)
Who shines white light and wants to show (Que emite uma luz branca e quer mostrar)
How everything still turns to gold (Como tudo ainda vira ouro)
And if you listen very hard (E se você ouvir com muita atenção)
The tune will come to you, at last (A canção enfim chegará até você)
When all are one and one is all, yeah (Quando tudo for um e um for tudo)
To be a rock and not to roll (Ser constante e não ser errante)
And she’s buying a stairway to heaven (E ela está comprando uma escadaria para o paraíso)

Agora, nos últimos trechos da canção, somos mergulhados novamente na canção como se também estivéssemos percorrendo esta estrada em caminho à luz.

E por lá, está a mulher que a gente conheceu no início da canção, que emite otimismo e esperança e também vê ouro em todas as coisas.

Para finalizar, o personagem nos chama para ouvir a canção com atenção e deixá-la “entrar em nós”, e faz um trocadilho com rock and roll com o trecho to be a rock and not to roll (ser uma pedra (constante) e não rolar (não ser errante)).

Aplausos para este hino!

Ufa! Chegamos ao final. Espero que você tenha gostado da nossa interpretação do significado da belíssima canção Stairway To Heaven.

Obviamente, a canção permite diversas interpretações e não existe nenhuma certa e errada! Até o próprio Robert Plant alega não saber direito até hoje do que se trata a música. Será mesmo?

Esperamos que você tenha se divertido trilhando com a gente o caminho pela escadaria ao paraíso! Agora, que tal continuar ouvindo rock no último volume?

Playlist rock no último volume

Mais rock pra você