Pular para o conteúdo

Gírias mexicanas: conheça as principais expressões usadas no país

Aprenda algumas gírias utilizadas no México e aumente o seu vocabulário.

Espanhol · Por Bianca Carvalho

28 de março de 2023, às 09:00

As gírias são usadas pelos falantes de muitos idiomas no seu dia a dia, e no espanhol existem incontáveis gírias. Entretanto, nem toda gíria em espanhol que você escutar em determinado lugar será usada por todos os hispanohablantes! É o caso das gírias mexicanas, por exemplo.

E isso acontece porque as gírias variam não só com os idiomas, mas também entre as regiões, culturas e tribos, e hoje você vai conhecer algumas das principais gírias populares no México. Bora entender melhor o espanhol falado no país das telenovelas?

Gírias mexicanas

As gírias são um recurso muito usado na linguagem coloquial, e justamente por isso, aprendê-las é importante para quem deseja se comunicar com mais naturalidade.

Entretanto, conhecer todas as gírias existentes em um idioma é uma tarefa quase impossível, já que elas variam muito de lugar para lugar. Com o espanhol, uma língua falada em tantos países, não é diferente, e cada região tem suas próprias gírias e expressões idiomáticas.

Outro ponto que você deve levar em consideração é que, por serem próprias da linguagem coloquial, as gírias não têm uso difundido em situações mais formais, ou seja, o ideal é usá-las em contextos que não pedem tanta formalidade, ok?

Para você entender mais sobre o espanhol mexicano, confira a seguir algumas gírias mexicanas populares, como usá-las em espanhol e seu significado em português.

Wey

A gíria mexicana wey é uma das marcas mais conhecidas dessa variedade do espanhol. Ela é, no geral, usada para cumprimentar algum amigo próximo, ou até mesmo em contextos em que a pessoa não é tão próxima assim, sendo equivalente às expressões em português como “cara”, “mano” ou “vei”.

Wey, no sabes qué me pasó ayer.Vei, você não sabe o que aconteceu comigo ontem.
Oye wey, ¿vámonos a un concierto?Mano, vamos a um show?

Uma variação de wey em espanhol é a palavra güey, pronunciada da mesma forma e usada nos mesmos contextos que wey.

¿Qué me cuentas, güey?E aí, cara?

Em alguns contextos, wey e güey podem ser um adjetivo usado para se referir a algo tonto ou alguém idiota, como você pode conferir na música Me Pierde Por Wey, dos mexicanos Grupo Firme:

Me pierde por wey

Me perdeu de bobeira

¿Quién le mandó hacerme tantas corrientadas?

Quem mandou me dar tantas apunhaladas?

No manches

Sabe quando você quer expressar incredulidade ao ouvir o caso que uma pessoa próxima está te contando? Em português, costumamos fazer isso com um “não brinca!”, “sério?” ou, ainda, “cê tá me zoando?”

No espanhol mexicano, a gíria usada para esses casos é “no manches”!

¿Que vas de gira con tu grupo? ¡No manches, wey! ¡Felicidades, mi amigo!Você tá me dizendo que vai sair em turnê com a sua banda? Não brinca, cara! Parabéns, meu amigo!

Uma variação de no manches é a expressão no mames. Mas cuidado ao usar no mames, porque ela pode soar um pouco mais vulgar. Veja um exemplo na música Nieve de Mamey, da Gloria Trevi:

Y, aparte de todo, ¿quieres ser mi rey?

E, fora tudo isso, você quer ser meu rei?

¡No mames, wey!

Não fode, cara!

Padre

A palavra padre em espanhol geralmente significa pai ou até mesmo padre, assim como em português. Por outro lado, ela também está entre as gírias mexicanas mais famosas, sendo usada para indicar que algo é legal. E para dar ênfase e dizer que algo é muito legal, você pode usar a forma padrísimo:

Este videoclip está padrísimo, ¿eh?Esse clipe está muito daora, hein!

Chido

Na mesma onda de padre, a gíria mexicana chido também se refere a algo legal em espanhol, massa ou bacana:

El concierto al que fuimos ayer estuvo bien chido.O show que a gente foi ontem estava muito massa.

Chela

Para muita gente, em uma boa comemoração não pode faltar uma coisa: as brejas. E, da mesma forma que temos, em português, gírias em referência à cerveja, no espanhol mexicano também existe. Para falar breja em mexicano, você pode dizer chela.

Wey, vamos a sacar unas chelas mientras vemos el concierto en la tele.Cara, vamos pegar umas brejas enquanto a gente vê o show pela tv.

Híjole / órale

Sabe aquele amigo que está sempre atrasado e você precisa apressá-lo? Ou quando alguém te conta uma coisa inacreditável e você precisa soltar aquele “eita” para mostrar sua surpresa?

Os mexicanos têm algumas palavras para esses – e alguns outros – contextos: as famosas órale e híjole!

Órale, que nos vamos a perder el concierto.Bora, que a gente vai perder o show.

Órale também é usada para indicar surpresa e assombração, entendimento e consentimento, bem como para expressar entusiasmo.

Híjole, por outro lado, é mais usada com sentido de surpresa, como se fosse um “eita” ou “caraca” em português.

Híjole, ¿ya has visto las últimas letras de Shakira?Eita, você já viu as últimas letras da Shakira?

Pinche

A gíria pinche, muito usual no espanhol mexicano, funciona como um intensificador de algo ruim, e pode acabar sendo um insulto ou um palavrão.

Uffff, solo me faltaba un pinche número.Afff, só faltava pra mim a merda de um número.
Ese pinche patán que me rompió los auriculares en la fila.Aquele maldito idiota que quebrou os meus fones de ouvido enquanto estava na fila.

La neta

Como você já sabe, quando se trata da relação entre português e espanhol, nem tudo o que parece é. Apesar de parecer, a gíria (la) neta em espanhol não se refere à neta de alguém, mas sim a uma verdade.

¿Neta que vas a uno de los conciertos de RBD?Sério que você vai a um dos shows do RBD?

Além disso, em alguns contextos, a gíria la neta também pode indicar que alguém é um amigo leal.

Gracias por estar conmigo, eres la neta.Obrigado por estar comigo, você é um amigo incrível!

Qué onda

Se algum amigo mexicano te disser “¿qué onda, wey?”, saiba que ele não está se referindo à onda do mar, mas sim querendo saber como você está! É uma forma mais descontraída de dizer “¿qué pasa?”.

¿Qué onda, wey? ¿Por qué no fuiste al cole?E aí, cara? Por que você não foi ao colégio?

Mijo/mija

Quando escrita, a palavra mijo pode soar bem estranha para nós brasileiros, né? Entretanto, mijo e mija nada mais são do que as palavras “mi hijo” e “mi hija” ditas de maneira mais rápidas, por isso acabam se juntando.

No, mijo, no vamos a la playa el próximo finde.Não, meu filho, não vamos à praia no próximo final de semana.

Aguas

Sim, aguas é o plural da palavra agua em espanhol. Apesar disso, no espanhol mexicano, a interjeição ¡aguas! é usada como uma advertência para indicar que alguém corre perigo.

¡Aguas! ¿No ves que te puedes resbalar si vas por ahí?Cuidado! Não tá vendo que você pode escorregar se continuar andando por aí?

Expressões mexicanas

As gírias não são os únicos elementos compartilhados por falantes de uma mesma variedade de um idioma. Temos também as expressões idiomáticas, aquelas frases populares amplamente usadas e que não podem ser traduzidas ao pé da letra.

Isso acontece quando, por exemplo, alguém diz que “hay de todo en las viñas del Señor”. Literalmente, significaria que existe de tudo nos vinhedos do Senhor. Entretanto, essa expressão é empregada com o sentido de que no mundo existem coisas e pessoas de todos os tipos!

Outras expressões mexicanas bastante usadas:

  • hacerle a alguien de chivo los tamales → enganar alguém. Em português, temos vender gato por lebre.
  • me vale madres → indica que a pessoa não se importa. É sinônimo de me importa un pimiento, por exemplo, e significa “tô nem aí”.
  • estar ardido/a → significa que alguém ficou machucado com a ação de outra pessoa. É sinônimo de está dolido/a e pode ser traduzida como “está magoado/a”.
  • tener la frente alta → andar de cabeça erguida.
  • hacer la barba a alguien → puxar o saco de alguém.

Aprenda outras gírias em espanhol e entenda o reggaeton

Ampliar o vocabulário é uma tarefa muito importante não só para quem quer se expressar melhor em espanhol, como também para aqueles que têm interesse em entender as outras pessoas com mais facilidade, e por isso é tão importante aprender as gírias usadas no idioma.

Para aprender cada vez mais, corra e conheça algumas das principais gírias de reggaeton e entenda o que é falado nas músicas!

gírias de reggaeton

Aprenda espanhol com a ajuda da música

Se inscreva em nossa newsletter gratuita e aproveite!

Leia Também

Ver mais posts