Letras Academy

Aprender coreano com o BTS: 5 músicas para te ajudar

Por Karoline Póss

15 de Outubro de 2021, às 12:00


Canções internacionais sempre foram um dos grandes aliados de quem está aprendendo um novo idioma de forma bem divertida. Agora, você pode usar as músicas do BTS para aprender coreano

Os meninos já até lançaram uma série de vídeos chamada Learn Korean With BTS para induzir os fãs a aprenderem um pouco do idioma com eles, mas a gente do Letras também te dá uma mãozinha nos estudos de 한국어 (hangugeo), a língua coreana.

Aprendendo coreano com o BTS

Estudar um idioma nunca foi tão fácil e o k-pop tem ajudado muito! 

Hoje você vai aprender um pouco de coreano com as músicas do BTS: separamos cinco canções super viciantes do septeto e tiramos uma lição de gramática ou vocabulário de cada uma delas para grudar na sua cabeça. 

Fake Love: adjetivos

Fake Love é uma das melhores músicas do BTS e tem muito a nos ensinar sobre adjetivos. Logo na primeira estrofe da música podemos aprender quatro deles, ligados às emoções. 

널 위해서라면 난 (neol wihaeseoramyeon nan)
Por você, eu 
슬퍼 기쁜 척 할 수가 있었어 (seulpeodo gippeun cheok hal suga isseosseo)
Seria capaz de fingir estar feliz mesmo estando triste
널 위해서라면 난 (neol wihaeseoramyeon nan)
Por você, eu 
아파 강한 척 할 수가 있었어 (apado ganghan cheok hal suga isseosseo)
Seria capaz de fingir ser forte mesmo estando machucado

슬퍼 (seulpeo) = triste
기쁜 (gippeun) = feliz
아파 (apa) = machucado, com dor
강한 (ganghan) = forte 

Spring Day: saudade e querer 

A gente ama Spring Day pelas teorias que o MV nos proporcionou, mas também dá para aprender muito do idioma com a sua letra. 

Saudade é um termo que só existe na língua portuguesa. Em outros idiomas, usamos o sinto sua falta para descrever essa sensação de carência que nos causa a ausência de uma pessoa amada. Que tal aprender a falar isso em coreano?

보고 싶다 (bogo sipda)
Sinto sua falta
이렇게 말하니까 더 보고 싶다 (ireohge malhanikka deo bogo sipda)
Dizendo assim, sinto ainda mais sua falta

Mas atenção: a língua coreana tem vários níveis de formalidades!

보고 싶습니다 (bogo sipseubnida) = Formal polido, demonstra muito respeito
보고 싶다 (bogo sipda) = Discurso neutro, mas ainda demonstra formalidade
보고싶어요 (bogo sipeoyo) = Informal polido, exige intimidade 
보고 싶어 (bogo sipeo) = Informal casual, exige grande intimidade
보고파 (bogopa) = Extremamente informal e fofo, um aegyo 

O significado literal é “querer ver”. O 보 (bo) vem do verbo 보다 (boda), ver, enquanto -고 싶다 (-go sipda) se une a outros verbos para dar o sentido de querer algo. 

Veja exemplos em diferentes níveis de formalidade:

저는 배우고 싶다 (jeoneun baeugo sipda) = Eu quero estudar 

저는 쉬고 싶어요 (jeoneun swigo sipda) = Eu quero descansar

저는 먹고 싶어요 (jeoneun meoggo sipeoyo) = Eu quero comer 

저는 물을 마시고 싶어 (jeoneun muleul masigo sipeo) = Quero beber água 

Black Swan: se 

Se é, gramaticalmente, uma conjunção subordinativa condicional, palavrinha utilizada para dar um sentido de condição ou de hipótese.

Uma das formas de usá-la em coreano é pelo 다면 (damyeon), que aprendemos em Black Swan:

이게 나를 더 못 울린다면 (ige naleul deo mos ullindamyeon)
Se isso não pode mais ressoar

내 가슴을 더 떨리게 못 한다면 (nae gaseumeul deo tteollige mos handamyeon)
Se não pode mais fazer meu coração vibrar

어쩜 이렇게 한 번 죽겠지 아마 (eojjeom ileohge han beon juggessji ama)
Então talvez seja assim a minha primeira morte

E se você chegou até aqui é porque está se dedicando muito aos estudos, parabéns!

Aproveita pra conferir nossas dicas de presentes para quem gosta de k-pop, vai que alguém não gostaria de te presentear com um caderno da BT21 para incentivar ainda mais a aprender coreano?

DNA: porque

Além de ter uma das melhores coreografias do k-pop, DNA é cheia dos meninos explicando o motivo pelos quais estão conectados com sua pessoa amada.

Para isso eles usam bastante o porque como 니까 (nikka), uma maneira informal de dizê-lo em coreano. Separamos alguns trechos em que 니까 (nikka) aparece em DNA:

애초부터 내 심장은 널 향해 뛰니까 (aechobuteo nae shimjangeun neol hyanghae ttwinikka)
Porque, desde o princípio, meu coração só bate por você

걱정하지 마, love (geogjeonghaji ma, love)
Não se preocupe amor

이 모든 건 우연이 아니니까 (i modeun geon uyeoni aninikka)
Porque tudo isso não é coincidência

우린 완전 달라, baby (urin wanjeon dalla, baby)
Somos completamente diferentes, baby

운명을 찾아낸 둘이니까 (unmyeongeul chajanaen durinikka)
Porque nós dois encontramos nosso seu destino

영원히 함께니까 (yeongwonhi hamkkenikka)
Porque estamos juntos para sempre

Geralmente as frases que utilizam 니까 (nikka) são seguidas de uma ordem ou sugestão, mas a música não apresenta.

War of Hormone: porque/por causa de

Uma das outras formas de dizer porque em coreano é usando 때문에 (ttaemune). A diferença literal é que 때문에 (ttaemune) é mais formal e não pode ser usada para dar ordens, mas sim para apontar a causa de algo

Em português é mais comum traduzirmos para por causa, mas também pode ser visto como porque. War of Hormone, do BTS, traz os dois exemplos:

누구 때문에? 여자 때문에 (Nugu ttaemune? Yeoja ttaemune)
Por causa de quem? Por causa das mulheres!
누구 때문에? 호르몬 때문에 (Nugu ttaemune? horeumon ttaemune)
Por causa de quem? Por causa dos hormônios!
누구 때문에? 남자기 때문에 (Nugu ttaemune? Namjagi ttaemune)
Por causa de quem? Porque eu sou um homem!
남자기 때문에? 여자 때문에 (Namjagi ttaemune? Yeoja ttaemune)
Porque eu sou um homem? Porque você é uma garota!

Em português a gente aprende que porque, junto, é só para respostas, mas há alguns casos em que o termo também aparece em perguntas.

Neste, o porque não está apresentando uma interrogação, mas sim uma causa. Poderíamos traduzir literalmente para “por causa de eu ser um homem?” ou “pelo motivo de eu ser um homem?”, mas soaria ainda mais estranho. 

Aula de k-pop

Viu como é super possível aprender coreano com as músicas do BTS? Você também pode se aprofundar no assunto lendo o nosso dicionário k-pop: lá temos diversas expressões que são constantemente utilizadas por idols e fãs para te ajudar a entender tudinho dessa linguagem única que existe entre os k-poppers!

Dicionário k-pop