Pular para o conteúdo

3 conditional em inglês: saiba tudo sobre a terceira condicional

Inglês · Por Felipe Oliveira

15 de agosto de 2022, às 09:00

Sabemos que existem diversas formas de falar sobre situações hipotéticas em inglês, né? Já vimos que a 2nd conditional é uma dessas formas, e agora vamos aprender tudo sobre a 3 conditional em inglês (ou third conditional) para você continuar arrasando no idioma!

Como sempre, vamos explicar direitinho como essa estrutura funciona e ainda trazer exemplos com música para te ajudar a praticar. Vamos lá?

Terceira condicional em inglês

As condicionais em inglês são usadas para apresentar situações hipotéticas, prevendo alguma condição e o seu resultado.

Ao contrário da 1st conditional, que trabalha com condições do presente e suas prováveis consequências no futuro, a 3 conditional em inglês fala sobre alguma condição no passado e seu resultado hipotético, também no passado.

Como a condição não tem mais possibilidade de acontecer, pois estamos falando do passado, o seu resultado também não é real. Por isso, usamos o passado para falar do resultado também!

Antes de vermos alguns exemplos, temos que relembrar que as if-clauses são as orações que carregam a condição ou hipótese, enquanto as main clauses trazem o resultado.

Na 3 conditional em inglês, a if-clause terá, além do if, o verbo no past perfect, um tempo verbal formado pelo auxiliar had + verbo no particípio. A main clause, por sua vez, terá a combinação would + have + verbo no particípio. Veja:

If you had bought the ticket sooner, you would have paid less.Se você tivesse comprado os ingressos antes, teria pagado menos.

Nesse caso, a pessoa não comprou o ingresso com antecedência, então a possibilidade de pagar menos por ele foi impossibilitada e não aconteceu.

Uma coisa importante para prestar atenção é a contração de would e had. Ambos podem ser contraídos como ‘d, portanto precisamos estar atentos para não confundir os tempos verbais. Essa mesma frase poderia ser escrita ou falada assim:

If you’d bought the ticket sooner, you’d have paid less.Se você tivesse comprado os ingressos antes, teria pagado menos.

Lembre-se que podemos inverter a ordem das orações nas condicionais sem perder o sentido da frase. A única mudança é que retiramos a vírgula quando a main clause vem primeiro:

You would have paid less if you had bought the ticket sooner.Você teria pagado menos se tivesse comprado os ingressos antes.

Pode acontecer também de usarmos outro modal verb no lugar do would, como o could ou might.

If you had asked me, I could have helped you.Se você tivesse me pedido, eu poderia ter te ajudado.

Em I Will Survive, Gloria Gaynor utiliza o modal should com a estrutura da third conditional em inglês para dizer sobre algo que ela deveria ter feito caso, mas não fez, caso soubesse que o seu ex estaria de volta em sua vida:

I should have changed that stupid lock

Eu devia ter mudado a maldita fechadura

I should have made you leave your key

Eu devia ter feito você deixar sua chave

If I had known for just one second you’d be back to bother me

Se eu soubesse, apenas por um segundo, que você voltaria para me incomodar

Já em If You Had Called Yesterday, Julie Roberts imagina que agiria de forma diferente caso tivesse recebido uma ligação no dia anterior. Na narrativa, ao receber a ligação no dia de hoje, ela só pode imaginar qual teria sido o resultado:

Last night would’ve been a different story

A noite passada seria uma história diferente

But the morning sun must’ve done something for me

Mas o Sol da manhã deve ter feito algo em mim

‘Cause I bet I’d have gone the other way

Pois eu aposto que eu teria ido para o outro lado

If you had called yesterday

Se você tivesse ligado ontem

2nd conditional x 3rd conditional

A existência de várias condicionais pode ser confusa para algumas pessoas, principalmente porque precisamos lembrar dos tempos verbais que acompanham cada oração em cada condicional.

É muito comum confundirem a 2nd e a 3rd conditional em inglês. Isso porque ambas trabalham com verbos no passado, embora cada uma de uma maneira diferente.

A 2nd conditional, apesar de usar o passado simples na if-clause, fala sobre resultados difíceis, mas ainda possíveis. Assim, a situação da if-clause ainda pode virar realidade no presente ou no futuro, mesmo que isso seja improvável.

Já a 3rd conditional fala sobre algo que não pode ser mudado, pois o fato ocorrido na if-clause não tem como gerar resultados diferentes no presente ou no futuro. Por isso, só resta imaginar qual teria sido o resultado no passado mesmo.

Vamos pegar o mesmo exemplo e ver a diferença da 2nd conditional para a 3rd conditional em inglês:

2nd conditionalIf she left the band, she would start a solo career right away.Se ela deixasse a banda, começaria uma carreira solo imediatamente.

Aqui, temos uma projeção do que poderia acontecer, dada uma condição. A possibilidade existe, e podemos prever o seu resultado a partir disso.

3rd conditionalIf she had left the band, she would have started a solo career right away.Se ela tivesse deixado a banda, teria começado uma carreira solo imediatamente.

Já nesse exemplo, falamos sobre algo que não aconteceu. A pessoa citada não deixou de fazer parte da banda no passado e, por isso, só podemos imaginar o que teria acontecido caso ela tivesse feito isso.

Como esse resultado é expresso no passado, a condição precisa vir ainda antes dele. Por isso o past perfect é o tempo verbal perfeito para essa situação! 😅

Veja como a letra de If It Hadn’t Been For Love, da Adele, utiliza a estrutura da 3rd conditional em inglês na forma negativa:

Never would’ve hitchhiked to Birmingham

Nunca teria ido de carona até Birmingham

If it hadn’t been for love

Se não fosse por amor

Never would’ve caught the train to Louisiana

Nunca teria pegado o trem para a Louisiana

If it hadn’t been for love

Se não fosse por amor

De forma poética, a canção diz que todas as ações tomadas pelo eu lírico foram feitas por amor. Se não fosse o caso, tais coisas não teriam sido feitas, então o resultado seria outro. Romântico, né?

As ações descritas já aconteceram, e essa especulação fala sobre o passado. Ao contrário de If You Had My Love, de Jennifer Lopez, onde ainda há esperança de um resultado no presente ou no futuro. Por isso, usa-se a 2nd conditional, veja:

If you had my love

Se você tivesse meu amor

And I gave you all my trust

E eu te desse toda minha confiança

Would you comfort me?

Você me confortaria?

Em All Too Well (10 Minute Version), Taylor Swift usa a 3rd conditional para falar sobre a impossibilidade de se mudar a diferença de idade entre duas pessoas. Com isso, só resta imaginar como as coisas seriam se fossem diferentes:

You said if we had been closer in age

Você disse que se tivéssemos idades mais próximas

Maybe it would’ve been fine

Talvez tivesse ficado tudo bem

Wouldn’t It Be Nice, do The Beach Boys, fala sobre uma situação hipotética sendo considerada em relação a acontecimentos no presente, não no passado. Por isso, é a 2nd conditional que é usada:

Wouldn’t it be nice if we were older?

Não seria legal se fôssemos mais velhos?

Then we wouldn’t have to wait so long

Então não teríamos que esperar tanto

Teste seus conhecimentos: third conditional

Agora que você já aprendeu tudo sobre a 3rd conditional em inglês, faça nosso quiz e teste seus conhecimentos!

Continue estudando inglês com música

Você percebeu que geralmente usamos a 3 conditional em inglês para falar de coisas que já aconteceram e não podemos mudar. Essa estrutura acaba sendo usada para falar sobre mágoas e arrependimentos.

Para saber sobre essas e outras emoções, que tal aprender sobre os sentimentos em inglês e continuar praticando?

Sentimentos em inglês

Aprenda inglês com a ajuda da música

Se inscreva em nossa newsletter gratuita e aproveite!

Leia Também

Ver mais posts