Renai Circulation

Bakemonogatari

Original Tradução Original e tradução
Renai Circulation

(seーno!)

demo sonnan ja dame
mou sonnanja hora
kokoro wa shinka suru yo
motto motto

kotoba ni sureba kiechau kankei nara
kotoba o keseba ii ya tte
omotteta osoreteta
dadeko are nanka chigau kamo

senri no michi mo ippo kara
ishi no you ni katai sonna ishi de
chiri mo tsumoreba yamato nadeshiko
shi nuki de iya shinu ki de

fuwafuwari fuwafuwaru
anata ga name o yobu
sore dake de
chuu e ukabu

fuwafuwaru fuwafuwari
anata ga waratte iru
sore dake de
egao ni naru

kami-sama arigatou
unmei no itazura demo
meguriaeta koto ga
shiawase na no

demo sonnan ja dame
mou sonna ja hora
kokoro wa shinka suru yo
motto motto

sou sonnan ja ya da
nee sonnan ja mada
watashi no koto mitete ne
zutto zutto

watashi no naka no anata hodo
anata no naka no watashi no sonzai wa
madamada ookikunai koto mo
wakatteru keredo

ima kono onaji shunkan
kyouyuu shiteru jikkan
chiri mo tsumoreba yamato nadeshiko
ryahushite chiri-tsumo yamato nadeko

kurakurari kurakuraru
anata o miagetara
soro dake de
mabushinsugite

kurakuraru kurakurari
anata o omotte iru
sore dake de
tokete shimau

kami-sama arigatou
unmei no itazura demo
meguriaeta koto ga
shiawase na no

ko i su ru ki se tsu wa yo ku ba ri circulation
ko i su ru ki mo chi wa yo ku ba ri circulation
ko i su ru hi to mi wa yo ku ba ri circulation
ko i su ru o to me wa yo ku ba ri circulation

fuwafuwari fuwafuwaru
anata ga namae o yobu
sore dake de
chuu e ukabu

fuwafuwaru fuwafuwari
anata ga waratte iru
sore dake de
egao ni naru

kami-sama arigatou
unmei no itazura demo
meguriaeta koto ga
shiawase na no

demo sonnan ja dame
mou sonnan ja hora
kokoro wa shinka suru yo
motto motto

sou sonnan ja ya da
nee sonnan ja mada
watashi no koto mitete ne
zutto zutto

Circulação do Amor

(Um, dois!)

Mas isso não é bom
Olha, não vai funcionar
Nossos corações vão continuar a evoluir
Mais e mais

Se as palavras irão destruir nosso relacionamento
Então não precisamos delas
Eu pensei assim, estava com medo
Mas espere, talvez isso não seja muito certo

Toda longa jornada começa com um único passo
Então, continuarei firme como pedra
Se eu juntar poeira suficiente, vou conseguir me tornar uma Yamato Nadeshiko?
Desconsiderar o 'shi'? Não, mesmo que isso me matasse

Suavemente, delicadamente
Você está chamando meu nome
E com apenas isso
Me faz flutuar no ar

Delicadamente, suavemente
Você está rindo
E com apenas isso
Um sorriso se abre em meu rosto

Muito obrigada, Deus
Mesmo que isso seja apenas brincadeira do destino
Estou muito contente pelo fato de que
Nós dois nos conhecemos

Mas isso não é bom
Olha, não vai funcionar
Nossos corações vão continuar a evoluir
Mais e mais

Sim, eu não quero que seja desse jeito
Ei, isso virá mais tarde
Eu só quero que você olhe para mim
Para todo o sempre

Comparando a sua presença dentro de mim
E minha presença dentro de você
Não é tão grande
Eu sei disso

Mas nesse mesmo momento,
Estamos compartilhando esses sentimentos .
Se eu juntar poeira suficiente , eu vou me tornar uma Yamato Nadeshiko
Por agora? Vou juntar poeira para ser uma Nadeko adorável!

Vertiginoso, estonteante
Quando você me olha
Apenas isso
Me deixa encantada

Estonteante, vertiginoso
Quando eu penso em você
Apenas isso
Me faz derreter

Muito obrigada, Deus
Mesmo que isso seja uma brincadeira do destino
Eu estou muito feliz
Por poder conhecê-lo

As estações do amor são a ganância da circulação
Esses sentimentos de amor são a ganância da circulação
Esses olhos amorosos são a ganância da circulação
Essas donzelas apaixonadas são a ganância da circulação

Suavemente, delicadamente
Você está chamando meu nome
E com apenas isso
Me faz flutuar no ar

Delicadamente, suavemente
Você está rindo
E com apenas isso
Um sorriso se abre em meu rosto

Muito obrigada, Deus
Mesmo que isso seja uma brincadeira do destino
Eu estou muito feliz
Por poder conhecê-lo

Mas isso não é bom
Olha, não vai funcionar
Nossos corações vão continuar a evoluir
Mais e mais

Sim, eu não quero que seja desse jeito
Ei, isso virá mais tarde
Eu só quero que você olhe para mim
Para todo o sempre

Composição: Megumi Hinata / Satoru Kousaki
Enviada por Mayumy e traduzida por Kosumi. Legendado por gekkouga. Revisões por 7 pessoas.
Viu algum erro? Envie uma revisão.

Posts relacionados

Ver mais no Blog